Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Против Сент-Бёва - Марсель Пруст

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Перейти на страницу:
из стихотворения Бодлера «Волосы» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[57]

И розы с лозами… – из сонета «El Desdichado» Жерара де Нерваля (пер. Н. Рыковой).

[58]

Жюль Леметр (1853–1914) – французский писатель и литературный критик, автор книги о Расине (1908). В этой книге неоднократно цитируется повесть Жерара де Нерваля «Сильвия». Леметр предлагает пересмотреть образ Расина как эталона классической гармонии и увидеть в нем предтечу романтиков и Бодлера: эта идея значима для Пруста.

[59]

Есть мотив… – из стихотворения Жерара де Нерваля «Фантазия» из цикла «Маленькие оды», опубликованного в 1852 году (пер. В. Портнова).

[60]

Вижу даму… – из того же стихотворения.

[61]

«Баязет» (1672), «Федра» (1677) – трагедии Расина.

[62]

Адриенна – персонаж «Сильвии», первая любовь героя. Актриса Аврелия отвергает его, когда сознает, что он пытается воскресить в отношениях с ней свою любовь к утраченной Адриенне.

[63]

Даже само имя, благодаря двум своим «и»… – Ассоциация «и» с пурпурным цветом, скорее всего, отсылает к сонету Артюра Рембо «Гласные»: «А – черный; белый – Е; И – красный; У – зеленый» (пер. Е.Г. Бекетовой).

[64]

Базен, Рене (1853–1932) – французский писатель-романист.

[65]

Пьер Лоти (1850–1923) – французский писатель и морской офицер, автор романов об экзотических путешествиях. Пруст, по воспоминаниям современников, помнил и часто цитировал длинные пассажи из прозы Лоти.

[66]

Валуа – небольшое графство средневековой Франции в провинции Иль-де-Франс, ныне разделенное между департаментом Эна и Уаза.

[67]

Алле и Буланже – Андре Алле (1859–1930) – французский эссеист; Жак Буланже (1879–1944) – критик, автор книги «На родине Нерваля» (1914).

[68]

Вогюэ, Эжен-Мельхиор де (1848–1910) – французский дипломат, литературный критик и писатель-путешественник.

[69]

…как у Эредиа в «Виоле»… – Жозе Мария де Эредиа (1842–1905) – поэт-парнасец. Сонет «Виола» входит в сборник «Трофеи» (1893).

[70]

Марсель Прево (1862–1941) – французский романист.

Сент-Бёв и Бодлер

[71]

…то стихи, то пряники… – Пруст имеет в виду эпизод, о котором Бодлер пишет Сент-Бёву в письме от 1 июля 1860 года: «Несколько дней тому назад мне так же было необходимо видеть вас, как Антею касаться земли, я отправился на улицу Монпарнас. Проходя мимо кондитерской, я почему-то подумал, что Вы непременно должны любить пряники <…> очень надеюсь, что Вы не воспримете этот кусок пряника с дягилем как нелепую шутку и мирно съедите его».

[72]

Граф Дарю, Пьер Брюно (1767–1829) – известный французский генерал, сподвижник Наполеона, историк. Сент-Бёв писал также и о его сыне Наполеоне Дарю (1807–1890) – политическом деятеле и историке.

[73]

Г-жа де Ноай – Анна де Ноай (1876–1933) – французская поэтесса и романистка, хозяйка литературного салона. Пруст был в дружеских отношениях с Ноай и высоко ценил ее поэзию.

[74]

Д’Оревильи, Жюль Барбе (1808–1889) – французский писатель.

[75]

«Фоли-Бодлер» – «фоли» (les folies) – павильоны или небольшие особняки развлекательного назначения, популярные в парковой архитектуре XIX века. Сент-Бёв имел в виду маргинальность поэзии Бодлера.

[76]

Саси и Вьенне – Самюэль Сильвестр де Саси (1801–1879) – французский литературный критик. Жан-Понс-Гийом Вьенне (1777–1868) – французский литератор.

[77]

Малассис – Поль Пуле-Малассис (1825–1878) – французский издатель.

Асселино, Шарль (1820–1874) – литератор, близкий друг Бодлера.

[78]

Бабу, Ипполит (1823–1878) – французский журналист.

[79]

И по земле ходя… – из стихотворения Антуана Лемьера (1733–1793) (пер. Ю. Корнеева).

[80]

Их глаза… и далее – из стихотворения Бодлера «Старушки» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

[81]

Трепещет скрипка… – из стихотворения Бодлера «Вечерняя гармония» из книги «Цветы зла» (пер. Ю. Корнеева).

[82]

Как триумфатору… и следующая цитата – из сонета Бодлера «Непокорный», опубликованного в посмертном издании книги «Цветы зла» (1869) (пер. В. Левика).

[83]

Вами пьян я… – из стихотворения Бодлера «Старушки» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

[84]

Та – изгнанница… – из того же стихотворения.

[85]

Что нас толкает… – из стихотворения «Плаванье» из книги «Цветы зла» (пер. М. Цветаевой).

[86]

Отчизна древняя… – из стихотворения «Смерть бедняков» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[87]

«Благословение» – стихотворение из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[88]

Как потир – из стихотворения «Вечерняя гармония» из книги «Цветы зла» (пер. Ю. Корнеева).

[89]

Мать обрекла себя… – из стихотворения «Благословение» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[90]

На вечном празднике… – из того же стихотворения.

[91]

Вслед за собою… – из стихотворения «Голос» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса)

[92]

О, как прекрасны ноги твои… – Песнь Песней, 7:2.

[93]

На аспида наступишь – Пруст неточно цитирует псалом 90:13.

[94]

Это похоже на впервые увиденную картину в гостиной… – имеется в виду, скорее всего, картина Гюстава Моро «Поэт Гесиод и музы» (1860). Пруст не раз в статьях упоминает женственные образы поэтов на картинах Моро.

[95]

Что полн мачт и парусов – из стихотворения «Экзотический аромат» из книги «Цветы зла» (пер. В. Брюсова).

[96]

Там скользят корабли… – из стихотворения «Волосы» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[97]

Весь в красочных огнях… – из стихотворения «Предсуществование» из книги «Цветы зла» (пер. М. Гордона).

[98]

…туда, в простор небесный… – из стихотворения «Смерть бедняков» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[99]

В свой кокосовый рай… – из стихотворения «Лебедь» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

[100]

Дерев кокосовых… – из стихотворения «Жительнице Малабара» из посмертного издания книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[101]

…на скатерти лучей… – из стихотворения «Средь шума города всегда предо мной…» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[102]

Вечернего таинства… – из стихотворения «Смерть любовников» из книги «Цветы зла» (пер. К. Бальмонта).

[103]

…оркестр, громыхавший металлом… – из стихотворения «Старушки» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

[104]

И этот зов трубы… – из стихотворения «Непредвиденное» из книги «Цветы зла» (пер. Ю. Корнеева).

[105]

…на холме, иссохнувшем от зноя… – из стихотворения «Душа вина» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

[106]

Лишь Смерть… – из стихотворения «Смерть бедняков» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[107]

…когда в лазурной дали явит… – из стихотворения «Лесбос» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[108]

Ласкали небеса… – из стихотворения «Поездка на Киферу» из книги «Цветы зла» (пер. И. Лихачева).

[109]

И негритянка, и кошка, как на полотне Мане… – речь о картине Эдуарда Мане «Олимпия» (1863).

[110]

Солнца льдистый диск… – эта и следующая цитаты из стихотворения «Осенняя мелодия» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[111]

Луна сверкала, как литье… – из стихотворения «Исповедь» из книги «Цветы зла» (пер. М. Аксенова).

[112]

Весенний нежный мир… – из стихотворения «Жажда небытия» из книги «Цветы зла» (пер. В. Шора).

Конец Бодлера

[113]

Бунтарей исповедник… – из стихотворения «Литании Сатане» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

[114]

Смерть – ты гостиница… – из стихотворения «Смерть бедняков» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[115]

Я раскаляюсь, как печурка… – из стихотворения «Трубка» из книги «Цветы зла» (пер. П. Антокольского).

[116]

Жизнь – это сладкий мед… – из стихотворения «Голос» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[117]

Сюда! В любую пору… – из стихотворения «Плаванье» из книги «Цветы зла» (пер. М. Цветаевой).

[118]

Ты вся – как розовый осенний небосклон… – из стихотворения «Разговор» из книги «Цветы зла» (пер. Эллиса).

[119]

Вечер на балконе… – из стихотворения «Балкон» из книги «Цветы зла» (пер. К. Бальмонта).

[120]

Шкатулки без кудрей… – из стихотворения «Любовь к обманчивому» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

[121]

Или о вечности мечтать… – из стихотворения «Пейзаж» из книги «Цветы зла» (пер. В. Левика).

[122]

Влечешь глаза мои… – из стихотворения «Любовь к

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Марсель Пруст»: