Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Город опаленных крыльев - Лили С. Морган

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 83
Перейти на страницу:
каблуках, пошел к следующей горе руин.

Луан

Это было так странно – обыскивать разрушенные здания вместе с пепельной воительницей. На смену их пылким словесным поединкам пришла непривычная тишина, от которой Луан чувствовал себя не в своей тарелке.

Она прятала руки в рукава, казалась напряженной и беспокойно летала туда-сюда между домами, словно поминутно ожидая, что он что-нибудь скажет.

Но Луан молчал. Он попросту не знал, как ему реагировать на ее присутствие. К тому же к их поисковому отряду поминутно присоединялись другие желающие помочь. А он не хотел лишних зрителей.

Дакс мрачно посмотрел вверх на пепельную воительницу, которая распределяла поврежденные задания между новоприбывшими.

– Надо преподать ей урок, который она не так быстро забудет. Можно наслать на нее перьевое проклятье, можно оставить ее мариноваться в темнице, можно отправить ее вычистить все туалеты в городе. Ее же собственной зубной щеткой, – вслух размышлял Дакс, отодвигая в сторону повалившуюся балку.

Луан ничего не ответил, потому что в этот момент на место прибыла Буря с отрядом городской стражи.

– Смирно, – проревела маленькая неясыть и развернулась в воздухе к своему отряду. – Обыскивать каждый пострадавший дом, проверяйте, нет ли там раненых, – приказала она, и солдаты вылетели роем, словно пчелы.

Луан всегда знал, что она лучше всех подойдет на роль командирши. Он украдкой улыбнулся, когда она подлетела к нему.

– Позже прибудет еще помощь. – Пытаясь усмирить пару кудрявых прядей, выбившихся из пучка, она одарила пепельную воительницу недоверчивым взглядом. – А что эта здесь делает?!

Луан откатил камень в сторону.

– Помогает, – лаконично ответил он.

Буря вздернула бровь.

– Разве она пыталась тебя только что убить тебя?

– Пыталась. А потом спасла, когда меня чуть не придавило стеной. А сейчас она помогает. – Он пожал плечами и ловко сменил тему, пока неясыть морщила лоб. – Как обстоят дела в Элидоре?

– Сильнее всего поражены районы возле разлома. Также нужно будет расчистить желоба для стока воды. Некоторые дома обрушились. Хуже всего дела обстоят в Тарросе, – удрученно сказала она, подтверждая опасения Луана.

Он осмотрелся: расколотые стены, разбитые окна, лишившиеся крыши над головой элидорцы, которые судорожно пытались спасти из-под завалов остатки своего имущества. Он бы не раздумывая отправился на поиски недостающего ключа, но на нем лежала ответственность за город, и не мог оставить жителей один на один с бедой.

– Отстройку севера будем координировать из «Пернатого жулика». Надо организовать опорные пункты и в других кварталах, – вслух размышлял он.

– Возможно, я могу с этим помочь. – Из тени наполовину обрушившегося дома вышел мужчина.

– Посмотрите-ка, а вот и замарашка, – сказала Буря и встала перед Луаном, прикрывая его.

Молодой лебедь презрительно сморщил нос, а затем склонил голову перед Луаном.

– Я бы хотел предложить вашему высочеству свои услуги.

– И какая вам от этого выгода? – спросил Дакс, вынырнув словно из ниоткуда, и встал перед лебедем, положив руку на висящий на поясе топор.

Молодой лорд не отшатнулся, хотя ястреб с измазанным кровью и грязью лицом выглядел довольно ужасающе. Наоборот, лебедь держался столь самоуверенно, что Луан был почти впечатлен. Наверняка он тоже участвовал в покушении на него, и для того, чтобы теперь, всего несколько часов спустя вести себя так, словно ничего не случилось, нужна была определенная доля мужества, либо изрядная порция безумия.

– Я хочу разобраться, что делать с разломом, и при этом помочь пострадавшим гражданам.

Луан поднял взгляд на принцессу, для которой появление друга тоже не осталось незамеченным: даже издалека было видно, что у нее вся краска отхлынула от лица. Наверняка боялась, что он накажет лебедя за предательство. Луан наблюдал за тем, как она, гоняя солдат с поручениями, подбиралась все ближе, словно надеялась незаметно подслушать их разговор.

Но получилось не очень умело. Луан снова направил внимание на Бурю и лорда.

– Вы действительно готовы запачкать руки? Как бы гордый лебедь вновь не обернулся гадким утенком, – весело съехидничала Буря.

– Я совершенно не против копаться в грязи. – Лорд скривил рот. – А из канализационных каналов смылись как раз вы. Как, впрочем, и положено их содержимому.

Луан сдержал ухмылку. Наблюдать за их словесной дуэлью было вполне увлекательно, но времени у него на это не было.

– Не хочу мешать вашим выяснениям, но у нас много дел, – прервал он перепалку. – Лорд Даллон, я рад вашей поддержке и хочу, чтобы вы самым тщательным образом обсудили свои планы с командиршей.

Энтузиазма на лице молодого лорда не прибавилось, и все же он согласно кивнул. На лице у Бури сияла улыбка до самых ушей.

– Уверена, нас ждет море удовольствия. Как считаете?

– Определенно. – В голосе лебедя прозвучала вызывающая нотка.

– Тогда мы все прояснили. – Луан жестом отослал лорда. Тот сразу полетел к пепельной воительнице.

– Ты правда считаешь, что стоит его задействовать? – недовольно спросил Дакс, который готов был взашей его гнать из города.

Луан и в самом деле так считал. Чем быстрее они продвинутся, тем раньше он сможет снова вернуться к поиску последнего ключа. А возможность приглядывать за молодым лордом – это просто бонус.

Глава 20. Мэй

До поздней ночи они обыскивали разрушенные дома, проверяя, нет ли кого под обломками. Мэй смертельно устала и уже предвкушала убийственную боль в мышцах, с которой наверняка проснется завтра утром, но события последних часов не давали ей заснуть. Поэтому она все еще была на ногах, надеясь на свежем воздухе привести мысли в порядок.

Она сделала в воздухе дугу, пронеслась вокруг флагштока и остолбенела. На башне восточного крыла, позади которой облака окрасились в розовый, отчетливо вырисовывалась чья-то фигура.

Обычно улицы Золотого квартала в это время пустынны. Она подлетела ближе и узнала короля. Подперев голову руками, он сидел на краю и болтал ногами.

Словно почувствовав ее присутствие, он поднял на нее глаза.

– Вы упали с кровати? – спросила она.

В такое время он, как правило, еще крепко обнимался с подушкой.

– Если честно, я совсем не спал. Думал о вас.

Мэй почувствовала едва ощутимую дрожь во всем теле. Она приблизилась и, удерживаясь перед ним в воздухе, устремила взгляд в небо. Ночь кончалось, и на смену ей, возможно, спешил менее мрачный день. Ее сердце так сильно колотилось в грудной клетке, что казалось, вот-вот разорвется.

– Вы имеете в виду, о том, что я сделала? – Она снова устремила взгляд на него.

– Да, об этом тоже. Никак не могу понять, почему вы не довели свой замысел до конца.

Она вздохнула и, отведя крылья назад,

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 83
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Лили С. Морган»: