Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Ужасы и мистика » Детские игры - Уильям У. Джонстоун

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 97
Перейти на страницу:
ему сразу полегчает! Он тут же почувствует себя другим человеком.

От одной только мысли о наркотике Гарри заметно оживился.

Он сел в машину и поехал к себе домой.

Гаррисону никогда не нравился Джим Хант. Тот не поддавал и не гонялся за юбками, как Гарри или некоторые его сослуживцы. Уж больно правильный этот Джим, аж тошно становится.

Что ж, тем приятнее будет шлепнуть его.

А хозяин порадуется и на славу вознаградит Гарри.

Но тут его посетила другая мысль. Ведь никого почему-то не обязали пришить этого чужака, Карла Гаретта: может быть, слишком уж внезапно тот явился к ним в округ. Задавить эту змею — вот геройство так герой* ство! Укокошить сразу и Гаретта, и Джима Ханта — вот идеальный план. Ведь Карл Гаретт — известный детектив и все такое прочее. Может, стоит начать с него? А почему бы и нет? У Гарри в распоряжении целых двадцать четыре часа. Прихлопнуть его прямо на глазах у этой выскочки Коннерс, а в довершение всего отделать и ее хорошенечко.

Эти мысли привели Гарри в состояние крайнего возбуждения Как же она будет скулить, молить о пощаде и предлагать золотые горы, только бы он не тронул ее.

Деньги! Как же он мог позабыть о них! У Коннерс денег куры не клюют. Она отстегнет ему кругленькую сумму, и после этого Гарри, пожалуй, свалит из этого вонючего городишки. Теперь даже Ричмонд показался ему глухой провинцией. Конечно, Гарри тут же подастся в Нью-Йорк. Или в Лос-Анджелес.

Чем больше размышлял Гарри на эту тему, тем сильнее он оживлялся. Разумеется, после того как эта сучка Коннерс раскошелится, он все равно сделает свое дело. А потом пришьет эту девку.

Гарри даже расхохотался, предвкушая, как он все это здорово провернет.

Но именно такие сатанисты, как Гарри Гаррисон, и являлись ахиллесовой пятой любой оккультной секты. В который раз мощная организация дьяволопоклонников вынуждена была потерпеть поражение из-за таких, как Гаррисон.

Да, они тщательно разработали операцию, но одно звено в цепочке дьявольского плана вот-вот должно было порваться.

Глава девятнадцатая

Кошка сидела на туалетном столике и наблюдала, как женщина расчесывает свои роскошные волосы. Любовник этой женщины лежал рядом на смятых простынях совершенно обнаженный. Широко раскинув ноги, он отдыхал после утомительных ласк. Женщина неторопливо расчесывала прядь за прядью.

Кошка медленно повернула голову и выглянула в окно. Если бы кошки могли улыбаться, она наверняка усмехнулась бы сейчас. И усмешка эта была бы злобной. Из соседней комнаты донеслись еле слышные звуки, словно кто-то осторожно ступал по ковру. Кошка снова повернула голову. И тут вокруг нее начали собираться другие кошки. Каких только животных здесь не было. От самых крошечных до гигантских представителей этой породы. Всех окрасов. В кошачьих глазах сверкала ненависть, хвосты нервно вздрагивали.

Стоило только кошке на туалетном столике один раз моргнуть, как все остальные словно мгновенно растворились, спрятавшись кто в комнате, кто за окном.

— Ну, иди же ко мне, киска, — нетерпеливо позвал мужчина любовницу. — Еще разочек, а то скоро уже вернется твой дурачок. Посмотри-ка, что я тебе здесь припас, а?

Она повернулась к нему и просияла, глядя на то, что он «ей припас». Этот мужчина стремительно восстанавливал свою потенцию и мог с утра до вечера заниматься любовью. И это ей нравилось, ведь такого любовника у нее раньше не было. А уж она со счета сбилась, сколько их сменилось!..

Десятки мягких лапок неслышно ступали по полу. Животные незаметно приближались к людям.

Женщина собралась было подойти к кровати, но в этот момент кошка прыгнула ей на голову, глубоко вцепилась когтями задних лап в шею и плечо, а передними начала раздирать хозяйке лицо. Женщина завизжала, и от этого истошного крика мужчина в ужасе застыл на какую-то секунду. Но этой секунды вполне хватило на то, чтобы его обнаженное тело в мгновение ока оказалось облепленным злобными, подвывающими кошками. Они яростно царапали и терзали его плоть. Несколько животных вгрызались в лицо мужчины, остальные набросились на живот. Пара-другая крупных кошек вцепились в ноги женщины, и, не выдержав боли, та упала на ковер.

Мужчина отчаянно взвыл, он отмахивался от рассвирепевших фурий, лягался, пытаясь скинуть их с себя, но кошки уже успели выцарапать ему глаза, искромсать его и разорвать живот. Кошки начали растаскивать кишки по всей спальне, волоча их за собой, как толстые веревки.

Женщине удалось забраться под кровать, и там, перекатываясь с живота на спину, она покалечила несколько животных, переломав им кости. Но это лишь на пару минут продлило ей жизнь.

Несколько кошек начали грызть пальцы ее ног и подошвы, а другие, проскользнув под кровать, вновь принялись за лицо. Мужчина уже не подавал признаков жизни. Спустя некоторое время было покончено и с женщиной.

Целая орда животных, перепачканных кровью, неторопливо покидали комнату.

Женщина в последний раз тихо застонала, и все смолкло.

В доме осталось лишь одно животное. Хозяйская кошка. Напоследок она нагадила на ковре, словно метя свою территорию, а потом, одним прыжком перемахнув через подоконник, оказалась на улице.

В спальне зазвонил телефон. Раздались десять долгих гудков, а потом в доме воцарилась зловещая тишина. И теперь уже надолго.

Карл позвонил Ди из телефонной будки:

— Оставайся дома и никуда не отпускай от себя ребят. Заведи какую-нибудь веселую музыку, и погромче. Короче, развлекайтесь там, как можете. Ни в коем случае не выходите. Даже не заглядывайте в гостевой коттедж.

— Конечно, Карл, если так надо.

— Так надо. — Он повесил трубку и стал набирать следующий номер.

* * *

— Ну и что ты обо всем этом думаешь? — спросил Джесс Брауард, журналист из Ричмонда, коллегу из Вашингтона, Соню Ричардс.

Оба они были прекрасными журналистами, оба молоды— чуть-чуть за двадцать, и оба уже добились на своем поприще определенных успехов.

— Джесс, ты знаешь Милли Смит?

— Лично — нет. Но, конечно, я о ней слышал А что?

— Сегодня утром ее обнаружили мертвой в собственной квартире. На нее напали какие-то звери и загрызли насмерть.

— Ты меня разыгрываешь!

— Нет.

— Какой кошмар. Но… — Тут он в задумчивости потер лоб и вдруг вспомнил — Милли Смит. Ну, разумеется. Это ведь она вела репортажи с места события в округе Раджер несколько лет тому назад, верно?

— Вот именно. И у нее имелся кто-то на подхвате, помощник, так сказать, помнишь?

— Да, парнишка, который выполнял за нее черновую работу… как же его звали-то?

— Кенни Аллен. Так вот его тоже нашли мертвым сегодня

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 97
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Уильям У. Джонстоун»: