Шрифт:
Закладка:
«Пока нет», - сказал он.
«Ну, видите ли, Бобби, я рабочая девушка. Поэтому, хотя нет ничего приятнее, чем сидеть здесь всю ночь с вами...»
Он положил на барную стойку двадцатидолларовую купюру.
«Допустим, мы начинаем рассчитываться», - сказал он.
«Вы имеете в виду нас с вами? Или вас и Ларри?»
«Ты и я. Двадцатка твоя. На эту купюру покупаю двадцать минут - по доллару за минуту. Мы поговорим о продлении, когда счётчик закончится. Как тебе это, Шерил?»
«Без проблем», - сказала она и забрала купюру.
«Четыре бакса из этой суммы – мои», - сказал Ларри и протянул руку. Шерил скорчила гримасу, но отдала ему двадцатку и наблюдала за тем, как он идёт к кассе, чтобы дать сдачу.
«Так откуда вы, Бобби?» - спросила она.
«Совсем недавно? Чикаго. До этого - Канзас-Сити.»
Играет безрассудно. Именно этими были два города. Но именно это и делало игру такой захватывающей. Игра на предельном риске.
Ларри вернулся со сдачей. «Вот твои шестнадцать», - сказал он, протягивая ей три пятёрки и одну долларовую купюры.
«Если вы покажете здесь четырнадцатидюймовый член», - сказала она, - «Ларри захочет получить двадцать процентов от него.»
«Я ещё ни разу не видел никого с четырнадцатидюймовым», - сказал Ларри.
«А вы искали?» - спросила она и, подмигнув Бобби, положила купюры в сумочку. «Ларри проверяет мужской туалет на предмет четырнадцатидюймовых.»
«Один солдат в мужском туалете принимает душ», - сказал Бобби. «Все остальные парни в его роте...»
«Это ещё одна шутка?» - сказал Ларри.
«Кажется, я просил вас не прерывать мои рассказы», - сказал Бобби.
«Истории, подобные вашей, - ...»
«Тихо», - сказал он.
Он произнёс эти слова очень тихо.
Ларри посмотрел на него.
«Вы понимаете?» - сказал он. «Когда я рассказываю историю, ведите себя тихо.»
Ларри заглянул ему в глаза.
Затем он пожал плечами и отошёл в другой конец бара.
«Он это заслужил», - сказала Шерил. «Позвольте мне дослушать историю, Бобби.»
«Один солдат принимает душ. Все остальные парни из его роты толпятся вокруг кабинки, заглядывают в оную, пытаясь рассмотреть его. Это потому, что у парня пенис длиной всего в дюйм. Наконец, парень больше не может этого выносить. Он поворачивается к ним и кричит: «В чём дело? Вы никогда раньше не видели никого со стояком?»
Шерил снова разразилась хохотом.
С другого конца бара Ларри скорчил кислую гримасу и сказал: «Очень смешно.»
«Так какой из этих у вас, Бобби?» - спросила Шерил. «Четырнадцатидюймовый или чудо в дюйм длиной?»
«Я думал, что мы не будем спешить», - сказал он.
«Послушайте, это ваши деньги», - сказала Шерил. «Заказывайте столько времени, сколько вам нужно.»
«Мне казалось, что мы здесь развлекаемся», - сказал он.
«Мы», - сказала она.
«Разве это не весело?»
«Мне нравятся ваши истории, Бобби», - сказала она.
«Ты весёлая девушка», - сказал он. «Я могу это утверждать.»
«Мне так говорили, Бобби.»
«Наверняка тебе нравится делать новые и захватывающие вещи, не так ли?»
«О, конечно», - сказала она. «Однажды я даже делала это с полицейской собакой.»
«Я не это имел в виду. Я имел в виду новые вещи. Захватывающие вещи.»
«Ну, для меня это было в новинку. Представляете, шесть парней смотрят, как я делаю это с полицейской собакой? Это было ново.»
«Может, это и было что-то новенькое, но я готов поспорить, что это не было захватывающим», - сказал Бобби.
«Должна признать, когда пёс опустился на меня, это было довольно возбуждающе. У него был такой шершавый язык, знаете? Как наждачная бумага. Думаю, можно сказать, что это было возбуждающе. Я имею в виду, если забыть о том, что это был пёс, что было, конечно, отвратительно.»
«Шерил», - сказал он, - «я думаю, что ты потрясающая, правда. Нам будет очень весело вместе, вот увидишь.»
«О, я уверена.»
«Мы собираемся сделать несколько новых и очень интересных вещей.»
«Я жду не дождусь», - сказала она.
«Много смешного», - сказал он.
«Я уже нахожу вас очень забавным», - сказала она.
«Один карлик заходит в мужской туалет», - говорит он. «И там, у одного из парней стоит...»
Вторая вечеринка была ещё лучше, чем первая.
Паркер проводил время на полную катушку.
На первой вечеринке он напился настолько, что поверил, будто на самом деле является писателем, выдающим себя за копа, который только хочет быть писателем. На этой вечеринке он никому не сказал, что он коп, потому что здесь никто не был в костюмах, это была не такая вечеринка. Но даже без маскарада он прекрасно проводил время. Может быть, потому что здесь были самые разные интересные люди, в основном женщины. А может, потому что все эти интересные женщины находили его интересным.
Это очень поразило его.
Он думал, что просто ведёт себя как обычно.
Оказалось, что женщина, в чьей квартире они находились, отмечала сегодня свой шестьдесят третий день рождения, поэтому вечеринка и состоялась, не говоря уже о Хэллоуине. Её звали Сандра, и именно от неё Пичес ждала звонка сегодня вечером, и только поэтому она взяла трубку после того, как этот тяжело дышащий гадёныш снял трубку и позвонил. Сандра была её почти лучшей подругой, а лучшей подругой была женщина, устроившая костюмированную вечеринку. Тем не менее Сандра очень нравилась Пичес, особенно потому, что она никогда не ждала подарка на свой день рождения. Поэтому она была немного удивлена и раздосадована, когда Паркер в грубой форме высказала мнение, что никого старше шестидесяти лет не следует просить задуть все свечи на праздничном торте на одном дыхании. И ещё больше она удивилась, когда Сандра разразилась хохотом и сказала: «О, детка, как верно! Кому, чёрт возьми, нужен такой унизительный стресс-тест?»
Все смеялись. Даже Пичес.
Затем Сандра на одном дыхании задула все свечи, ущипнула Паркера за спину и спросила, хочет ли он, чтобы свечи и на его торте были задуты. «Причём все», - добавила она.
Все смеялись. Кроме Пичес.
Чуть позже, воодушевлённый тем, что многие из этих очень интересных женщин уделяют внимание его идеям, о чём он раньше даже не подозревал, Паркер рискнул пройтись по квартире и высказал одной даме-адвокату мысль о том, что любой человек, совершающий убийство, по меньшей мере немного сумасшедший и что поэтому защита в виде «законного безумия» не имеет смысла. Женщина-адвокат ответила: «Это очень интересно, Энди. На прошлой неделе у меня было дело, в котором...»
Это было поразительно.
Паркер