Шрифт:
Закладка:
«Моя жена хотела норковую шубу, а я - новую машину. Мы пошли на компромисс. Я купил ей норковую шубу, и мы храним её в гараже.»
Иду, слушаю комедийные выступления, смеюсь вслух, люди, наверное, думают, что я сошёл с ума. Да какая разница? Никто не приказывает мне убивать этих девушек.
Упс, извините, я прошу вашего снисхождения. Не надо натравливать на меня феминисток, с ними хуже иметь дело, чем с копами. В следующем городе, может быть, я уделаю пятерых. Захвачу пятерых и пойду дальше. Две, три, четыре, пять - хорошая арифметическая прогрессия. Продолжаем двигаться, продолжаем веселиться, как и хотела мама. В чём смысл жизни, если ты не можешь ею наслаждаться? Живи понемногу, смейся понемногу, вот в чём фокус. Эти женщины в тот раз всё сделали правильно, мисс Стайнем (Глория Мари Стайнем, американская феминистка, журналистка, социальная и политическая активистка, национально признанный лидер и представительница феминистического движения конца 1960-х и начала 1970-х – примечание переводчика), и это весело.
Постарайтесь догадаться об этом, офицеры.
Продолжайте искать психа, продолжайте.
Когда все, с кем ты имеешь дело, - это такой же здравомыслящий человек, как Сандей.
Вот и бар «У Ларри».
Добро пожаловать домой, подумал он и открыл дверь.
«Что будете?» - спросил Ларри.
«Один парень заходит в бар, на его плече сидит маленькая обезьянка.»
«А?» - сказал Ларри.
«Это шутка», - сказал он. Бармен спрашивает его: «Что будете?». Парень отвечает: «Скотч со льдом», а обезьяна говорит: «Мне то же самое». Бармен посмотрел на них обоих и сказал: «Ты что, чревовещатель?». Обезьяна отвечает: «Разве у меня губы шевелились?».»
«Это шутка, да?» - сказал Ларри.
«Джин с тоником», - сказал он и пожал плечами.
«Как насчёт вашей обезьянки?»
«Моя обезьянка за рулём», - сказал он.
Ларри моргнул.
«Это уже другая шутка.»
«О», - сказал Ларри и посмотрел на него. «Вы бывали здесь раньше?»
«Нет. Впервые.»
«Потому что вы выглядите знакомо.»
«Люди говорят, что я похож на Роберта Редфорда (американский актёр, кинорежиссёр, продюсер и бизнесмен – примечание переводчика).»
«Вот это шутка», - сказал Ларри и поставил перед ним напиток. «Джин с тоником, три бакса, выгодная сделка.»
Он заплатил за напиток и сидел, потягивая его, не сводя глаз с зеркала.
«Отличный выбор сегодня, да?» - сказал Ларри.
«Может быть.»
«Что вы ищете? У нас тут десять минут назад была китаянка. Вы увлекаетесь восточными девушками?»
«Один самурай возвращается домой после войны», - сказал он.
«Это ещё одна шутка?»
«Слуга встречает его у ворот и говорит, что его жена развлекается с негром. Самурай бежит наверх, ломает дверь спальни, выхватывает меч и кричит: «Что это я слышу, ты занимаешься этим с негром?» Его жена отвечает: «Где ты слышал о таком чванливом веселье?»»
«Я не понимаю», - сказал Ларри.
«Думаю, вы должны были оказаться там.»
«Где?»
«Забудьте об этом.»
«У нас тут сегодня несколько симпатичных чёрных девушек, если вы это ищете.»
Ларри думал о своих двадцатипроцентных комиссионных. Поддерживает торговлю живым товаром.
«Один старик идёт в бордель...»
«Это не бордель», - запротестовал Ларри.
«Это ещё одна шутка. Старик, девяносто пять лет. Он говорит мадам, что хочет заказать минет. Гуляка настолько слаб, что едва может стоять на ногах. Мадам говорит: «Ну же, мистер, вы уже нагулялись.» Он говорит: «Я? Сколько я вам должен?».
«Вот это забавно», - сказал Ларри.
«Я знаю сотню анекдотов про стариков.»
«Забавно, но едва ли это так.»
«Один старик сидит на скамейке в парке и от души плачет. Рядом с ним сидит другой парень и говорит...»
«Привет.»
Он повернулся.
На табурете рядом с ним сидела симпатичная блондинка.
«Меня зовут Шерил», - сказала она. «Хочешь развлечься?»
Глава 10
Как только он увидел её, то сразу понял, что с ней будет веселее, чем с остальными. Что-то в её глазах. Что-то в её улыбке. Что-то в том, как она плюхнулась на барный стул, скрестив ноги, опёрлась локтем на стойку, положила подбородок на руку и озорно посмотрела ему в глаза - весёлая девчонка, это он понял сразу.
«Так-так-так, привет, Шерил», - сказал он.
«Так-так-так, привет вам», - сказала она.
«Бармен», - сказал он, - «узнайте, что будет леди.»
«Бармен, мне это нравится», - сказала Шерил.
Весёлая девчонка. Он знал это.
«Так что же это будет?» - спросил он.
«Что вы пьёте?»
«Джин с тоником.»
«Мне то же самое», - сказала она.
«Джин с тоником для леди», - сказал он Ларри и тут же добавил: «Один парень заходит в бар...»
«Вы уже рассказывали об этом», - сказал Ларри.
«Это ещё один случай. Парень заходит в бар и говорит: «Видите вон ту кошку?» Все смотрят на кота. Большой кот с огромным хвостом. Парень говорит: «Я готов поспорить с любым мужчиной в заведении, что мой пенис длиннее хвоста этого кота.» Все хотят поспорить с ним. Стодолларовые купюры появляются отовсюду. Парень говорит бармену...»
«Джин с тоником», - сказал Ларри, - «три бакса, выгодная сделка.»
«Вы должны научиться не прерывать рассказ», - сказал он.
«Досказывайте», - сказала Шерил.
«Парень говорит бармену: «Ладно, измерьте нас.» Бармен достает рулетку, подходит к коту, измеряет его хвост и говорит: «Четырнадцать дюймов.» Парень кивает и говорит: «Хорошо, теперь измерьте мой пенис.» Бармен измеряет пенис. «Восемь дюймов», - говорит он. «Ты проиграл.» Парень смотрит на него. «Простите», - говорит он, - «но как именно вы измерили хвост кошки?» Бармен говорит: «Я приложил один конец ленты к его заднице, а другой - к кончику хвоста...», и парень говорит: «Не могли бы вы измерить мне также?»
Шерил разразилась хохотом.
Ларри сказал: «Я не понимаю. Вы должны мне три бакса.»
Он заплатил за напиток. Шерил всё ещё смеялась.
Весёлая девчонка.
«Как вас зовут?» - спросила она.
«Роберт Редфорд», - сказал он, что было не так уж далеко от истины, поскольку его действительно звали Роберт.
«Я вам верю», - сказала она и подмигнула Ларри. «Как люди вас зовут? Роб? Боб? Бобби?»
«Бобби», - сказал он, что было абсолютной правдой.
«А как ваш хвост соотносится с хвостом этого кота, Бобби?»
«Хочешь узнать?» - сказал он.
«О-о-о-о, да», - сказала Шерил и закатила глаза.
«Думаешь, это будет весело, да?» - сказал он.
«Думаю, это было бы очень весело», - сказала она. «Я расскажу вам о том, что умею,