Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Темный Луч. Часть 3 - Эдриенн Вудс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 129
Перейти на страницу:
class="p">— Не все, — сказал он. — И мы посмотрим, кто из нас слабак, когда Елена вернется.

У меня не было никаких комментариев по этому поводу. Я был уверен, что запал на ее зеленые глаза.

— Что, никакого ответа? — спросила Бекки.

— Нет. Вероятно, он прав.

Все рассмеялись.

— О, ради всего святого. — Бекки перевела взгляд через мое плечо. Табита только что вошла.

— Не обращай на нее внимания, это не заклинание, — сказал я.

В глазах Бекки мелькнуло сомнение. Я был таким придурком, что вбил эту идею ей в голову.

— Это не так, Бекки. Обещаю.

— Ты сам сказал, что твои обещания ничего не значат, — прошептала она.

— Я не буду давать тебе клятву.

— Я сделаю это, — сказал Джордж.

— О, тише. — Она зажала Джорджу рот рукой.

Табита встала рядом.

— Блейк, на пару слов.

— Нет, Табита, оставь это.

— Это не ты. — Она ударила кулаком по столу.

— Нет, я. Ты хочешь, чтобы я избил тебя до полусмерти, чтобы подтвердить это. — Я встал.

Она отступила.

— У меня нет на это времени, Табита. Прости, но я никогда по-настоящему не любил тебя.

— Теперь я знаю, что ты, черт возьми, лжешь.

— Верь во что хочешь. — Я сел и отодвинулся от нее.

Она ушла, плача, а я закрыл глаза. Мне не следовало говорить ей, чтобы она дралась, когда придет время. Я никогда не достучусь до нее.

— Ты все еще тот Блейк, которого я знала, — сказала Бекки.

— Да, — сказал я. — Просто я променял одну толпу на другую, и это раздражает меня до чертиков.

Она фыркнула.

— Это твой способ сказать нам, что мы твои новые подписчики?

— Мои новые кто?

— Друзья, Блейк.

Я усмехнулся.

— Я не знаю об этом. Но вы друзья Елены, так что, думаю, я останусь с вами.

Джордж рассмеялся, и она закатила глаза.

Мои новые подписчики, я не смог бы сказать это лучше.

***

Я принял душ, оделся и нашел мастера Лонгвея в вестибюле.

— Блейк, с возвращением.

— Только на сегодня. Эмануэль возвращается завтра.

— Я рад, что теперь с тобой есть кто-то, кто занимается поисками, — улыбнулся он. — Но я рад, что ты вернулся.

Я фыркнул. Конечно, он знал, кем я был раньше. Он был дедушкой моей кузены. Даже если я нет, он видел во мне семью.

— Как это было? — взволнованно спросил он.

— Что «как было»?

— Дент, и не упусти ни одной детали.

Я рассмеялся.

— Каким бы я был Альфой, если бы не мог сохранить наш самый священный секрет при себе?

— О, да ладно.

— Может быть, Эдди рассказал бы тебе.

— Нет, я перепробовал все. Однажды ночью он напоил меня под столом. Мой план полностью провалился.

Я покатился со смеху.

— Тебе идет этот свет, Блейк.

— Да, думаю, именно поэтому они называют это светом. Он ничего не весит.

— Это то, что я все это время пытался тебе сказать. — Прозвенел звонок, и я решил пойти в класс на перерыв.

Я разыскал Джорджа в классе профессора Файзер. Мое отслеживание сработало идеально для этого, но когда дело касалось Елены, ее нигде не было.

Я вошел как можно тише и сел рядом с Джорджем. Я даже не мог взглянуть на профессор Файзер. Я ужасно с ней обращался.

— Она облажалась, Блейк.

У него вырвался смешок.

— Мистер Лиф. Так приятно видеть, что ты наконец вернулся.

— Только на сегодня. Завтра я отправлюсь в путь.

— Понимаю. Класс, на чем мы остановились? — Она нацарапала на доске следующую тему.

— Ты хоть немного разбираешься в этом дерьме? У меня плохо получается, — сказал Джордж.

— Я даже, блядь, не могу вспомнить, — сказал я. — Но что-то подсказывает мне, что проваливаться — это не круто.

— Нет, это не так.

— Не могли бы вы двое заткнуться? — Бекки зашипела.

— Да, мам, — поддразнил я.

Плечи Джорджа затряслись от беззвучного смеха.

Бекки покачала головой, и мы прослушали урок. Мне тоже нужно было извиниться перед ней. Я хотел убить ее еще в свои темные времена. Она была мудрой женщиной.

Миа взволнованно вскрикнула, когда я пришел на Искусство войны.

— Ты вернулся! — Она просияла, глядя на меня, и все мои истерики были забыты.

— Да, но это отстой — не иметь спарринг-партнера.

— Тогда как ты меня называешь? — Она пошутила.

Она была не той, кого я хотел.

— Я знаю, что я не она, — сказала она, будто прочла мои мысли. — Надеюсь, тебе надерут задницу, когда она вернется и обнаружит, что ты готов участвовать.

— Не напоминай мне.

Она рассмеялась.

— Это отстой, верно?

— Да. Это несправедливо, что ее здесь нет. Думаю, это расплата.

— Не думай об этом так. Никто не знал, что она так здорово умеет прятаться. У тебя есть какие-нибудь зацепки?

— Несколько. Завтра мы проверим новые.

— Убедись, что убьешь того, кто думал, что сможет удержать ее. Ей есть чему поучиться у тебя, Блейк. Ты найдешь ее. Если там есть хоть один дракон…

— Миа, мы можем просто поспарринговать?

— Это было бы для меня честью. — Она поклонилась.

***

Полет был последним уроком, и что-то происходило.

Нас приветствовал ученый. Его звали Ральф. Было объявлено соревнование, чтобы узнать, кто сможет придумать лучшую идею. Команды драконов и всадников должны были создать прототип изобретения, которое могло бы пригодиться для связи. У короля Альберта и моего отца был кислотный бластер. Другой создавал щиты, которыми мы пользуемся до сих пор. Самым удивительным устройством был Буйо. Оно могло превратить дракона или человека в другого человека, используя лишь небольшое количество ДНК.

Команда, создавшая лучший прототип, запустит его в производство.

У меня не было своего члена команды, но я хотел попробовать. Мне нужно было придумать что-то потрясающее, чтобы, когда Елена вернется, она знала, что на этот раз я был честен. Что я серьезно относился к тому, что хотел быть ее драконом. Это было не заклинание. Это был я.

Когда урок закончился, все высказали свои идеи. В основном улучшения для вещей, которые уже существовали, таких как щиты и седла.

Как Елена наденет на меня седло?

Я все еще рос, и такими темпами мое седло будет изготавливаться ежеквартально.

Меня осенила идея. Что, если бы им не приходилось измерять меня каждый квартал для нового щита и седла? Нам нужно было что-то, что росло бы вместе со мной.

— Блейк. — Джордж вывел меня из задумчивости, зародившейся в моей голове. — В чем дело?

Я ухмыльнулся.

— Я собираюсь надрать вам всем задницы.

— 21~

Я не хотел оставаться один в комнате, поэтому направился в Лонгботтомс. Джимми был удивлен, увидев

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 129
Перейти на страницу: