Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 477
Перейти на страницу:
Сангха того пожелает, она может отменить эти правила. Однако так и не было выяснено и решено, какие из правил являются меньшими и незначительными. Комментарий поясняет, что те монахи, которые специализировались на декламации Великой Ангуттара Никаи, считали, что таковыми являются все правила, кроме четырёх правил параджики

205

Комментарий перефразирует: "Монахи, я не утверждал, что это является невозможным для благородной личности — совершить такое нарушение и исправиться"

206

Комментарий поясняет, что речь идёт о четырёх параджиках. Прим. переводчика (SV): Очевидно, Будда имеет в виду, что ученик Благородных неспособен совершить какую-либо из четырёх параджик

207

Это три вида вступивших в поток, которые отличаются степенью развитости пяти качеств. См. СН 48.24.

208

Прим. переводчика (SV): Небезынтересно отметить, что по сути однажды-возвращающийся и восходящий-лишь-один-раз ничем не отличаются. И тот и другой достигнет арахантства в следующей жизни. Однако, разница может быть в том, что первый из них может родиться в нижних небесных мирах дэвов, и там станет арахантом, в отличие от второго, который родится именно человеком. Или же, разница может быть в незначительном отличии в плане развитости пяти качеств (см. примечание 1)

209

Это пять видов не-возвращающихся, которые отличаются степенью развитости пяти качеств. См. подробнее АН 7.55.

210

Как в АН 9.32.

211

Комментарий поясняет, что речь идёт об отсоединении себя от загрязнений ума, которые могут появиться из-за одеяний, еды, жилищ

212

Прим. переводчика (SV): Речь идёт о вступлении в поток (сотапатти).

213

Прим. переводчика (SV): Подобной фразой обычно обозначается не-возвращение (анагамита). Имеется в виду, что он не может более вернуться в Мир Чувств (кама-локу), но родится в Мире Форм, где и достигнет окончательной ниббаны

214

В переводе Дост. Бодхи это предложение звучит иначе: "в точности та же самая незначительная камма будет пережита в этой самой жизни, не имея даже малейшего [остатка], не говоря уже о большом [остатке]". В АН 10.219 Будда говорит: "Какой бы плохой поступок я ни сделал в прошлом этим рождённым поступками телом, всё это будет пережито здесь. Оно не последует дальше".

215

Прим. переводчика (SV): Прояснение зачения фразы "развитость в теле и уме" см. МН 36

216

Прим. переводчика (SV): Имеются в виду "четыре безмерных состояния" (брахмавихара) — доброта, сострадание, сорадование, невозмутимость. О развитии этих состояний и их влиянии на каммические результаты можно прочесть, к примеру, в СН 42.8,а также в АН 10.219

217

Прим. переводчика (SV): Очевидно, в первом случае Будда говорит о том, что камма не приносит строго определённого результата, то есть такого, который должен принести плод (результат) именно строго определённого объёма вне зависимости от чистоты и развитости человека. А во втором случае он говорит, что, несмотря на первое утверждение, плохая камма всё равно принесёт именно плохой результат, а хорошая принесёт хороший. При этом, судя по метафорам, объём и интенсивность результата каммы напрямую будет зависеть от развитости негативных и позитивных качеств человека

218

Прим. переводчика (SV): Под высшим умом понимается ум уровня джханового сосредоточения

219

Раскрываются также, как пункты 5-10 в АН 10.97

220

Раскрываются также, как пункты 5-10 в АН 10.97.

221

Комментарий поясняет, что нужно устранить как само пение или танцы, так и причины, которые их вызывают. Это означает "разрушить мост" в отношении этого

222

Комментарий поясняет, что эта камма ведёт в итоге к накоплению новых камм, которые поддерживают круговерть сансары

223

Виная II 208, а также МН 45 приписывают такое воззрение жрецам и отшельникам, которые "совокупляются со странницами (отшельницами), завязывающими волосы в пучок".

224

Согласно тхеравадинской Абхидхамме, умирающее в этом мире существо может переродиться либо в этом же мире, либо более высоком, либо может переродиться в Мире Чувств с трёхкорневым сознанием. Это означает, что оно может стать либо человеком, либо дэвом. Перерождение в низших мирах может произойти уже после этого

225

Комментарий: "Первые двадцать лет после просветления Татхагата часто оставался в общинах дэвов (дэва-кулесуйева): иногда в Святилище Чапалы, иногда в Сарандаде, иногда в Бахупутте, иногда в Готамаке. Поскольку он в это время проживал в Весали, он остался в обители духа Готамаки". Комментарий также поясняет, что эта сутта была произнесена после Мулапарийяя сутты (МН 1). Мулапарийяя сутта была дана Буддой группе брахманов, которые получили монашеское посвящение и быстро освоили его учения. Из-за своей учёности они стали горделивыми и более не хотели слушать Дхамму. Будда произнёс Мулапарийяя сутту, чтобы устранить их гордыню. Поскольку они не смогли понять её, они стали покорными и принесли Будде извинения. Спустя некоторое время Будда произносит для них Готамакачетийя сутту, чтобы направить их к арахантству.

226

Комментарий поясняет, что это один из учеников Алара Каламы — первого духовного учителя, который обучал бодхисатту Сиддхаттху Готаму медитации. См. МН 36

227

Прим. переводчика (SV): Речь идёт о медитативных достижениях. Полное понимание (и, таким образом, преодоление) чувственных удовольствий здесь означает достижение первой джханы (АН 9.33); полное понимание форм здесь означает достижение бесформенных сфер (АН 9.33); полное понимание чувств здесь означает выход за пределы бесформенного мира, т. е. ниббану (СН 36.11, СН 48.40, СН 12.32). Комментарий на похожий фрагмент в МН 13 объясняет, что с буддийской позиции полное понимание чувственных удовольствий следует понимать как путь не-возвращения, а полное понимание форм и чувств как путь арахантства, в то время как с не-буддийской позиции полное понимание чувственных удовольствий означает первую джхану, полное понимание форм означает достижение бесформенных сфер, а полное понимание чувств означает мир не-воспринимающих существ (асаннья-сатта). Согласно Комментарию Бхаранду был учеником Алара Каламы, который учил достижению бесформенных сфер, и, в частности, считал высшей целью

1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 477
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сиддхартха Гаутама»: