Шрифт:
Закладка:
155
Комментарий поясняет, что речь идёт в том числе и о соблюдении Упосатхи в течение трёх месяцев в сезон дождей
156
Комментарий поясняет, что в зимнем дворце было девять этажей, которые были низкими, чтобы удержать тепло. В летнем было пять высоких этажей, чтобы воздух был прохладным. Во дворце для сезона дождей было семь этажей ни слишком низких, ни слишком высоких, чтобы поддерживать среднюю температуру
157
Этой строфой к Будде обращается божество в СН 1.3.
158
Эти две строфы есть в беседе между Буддой и божеством в СН 1.41.
159
Комментарий поясняет, что дома одного селения были так близко расположены к другим, что петух с крыши одного дома мог перелететь на крышу другого дома, относящегося к другому селению. Прим. переводчика (SV): Небезынтересно, что аналогичный фрагмент приводится в ДН 26 в описании утопического мира будущего (а не прошлого), где люди живут по 80.000 лет, у них нет болезней, а индийский город Варанаси известен как Кетумати
160
Комментарий поясняет, что недозволенная страсть (адхамма-рага) и неправедная жажда (висама-лобха) — это страсть и жажда к чужому имуществу
161
Комментарий поясняет, что правящие (главные) яккхи выпускают злобных яккхов, и когда появляется возможность, они лишают жизни людей
162
Однотипный фрагмент, раскрывающийся также, как например, в АН 9.32.
163
Эти три знания раскрываются также, как, например, в АН 4.198
164
Комментарий поясняет, что человек смотрит на черты лица или жесты другого человека и за счёт этого угадывает состояние его ума
165
Прим. переводчика (SV): Дост. Бодхи переводит этот фрагмент так, что один человек, достигающий джханы, охватывает умом ум другого человека, который достиг как минимум второй джханы (без витакка-вичары — факторов направления и удержания ума на объекте медитации, как это объясняет тхеравадинский Комментарий). Однако Дост. Тханиссаро переводит иначе: "Далее, некий человек не заявляет на основании подсказок… или же из-за слышания звуков… или же из-за слышания звука отражённой мысли… но, достигнув сосредоточения без направления и удержания, он охватывает своим собственным умом ум другого, и понимает…" Другими словами, по мнению Дост. Тханиссаро, человек, достигнув второй джханы, сам охватывает ум любого человека, и тогда напрямую видит (читает) его мысли и состояние ума.
166
Обычно это слово (асадджа) означает "[словесно] нападать (оскорблять)", но такое значение в данном контексте выглядит слишком грубым. Поэтому я предполагаю, что эти слова здесь, не будучи оскорблением, всё же, неуместны, так как являются переходом на личность
167
Слово "титтха" (санскрит: тиртха), изначально обозначавшее брод через реку, стало использоваться для обозначения религиозных учений, вероятно, в том смысле, что эти учения представляют собой брод, чтобы пересечь поток омрачений и достичь дальнего берега освобождения (в МН 34 содержится метафора на это счёт). Комментарий объясняет, что "титтха" — это не-буддийские религиозные движения с теми или иными из воззрений, упомянутых в Брахмаджала сутте (ДН1). Основатели этих сект обозначаются словом "титтхакара". Это те, кто формулируют подобные воззрения. Приверженцы (последователи) этих движений обозначаются словом "титтхия". В джайнизме величайшие учителя обозначаются санскритским словом "тиртханкара".
168
Прим. переводчика (SV): Доктрина не-делания состоит в опровержении (полного или частичного) существования механизма каммы. В практическом смысле это означает, что приверженец такой доктрины не имеет особого желания прилагать активные усилия к устранению своих умственных загрязнений
169
По заметке Дост. Бодхи, это, должно быть, единственное место в Каноне, где вторая и третья истины описываются полным циклом из 12 звеньев зависимого возникновения и прекращения соответственно
170
Исходя из этого утверждения создаётся впечатление, что даже в состоянии четвёртой джханы возможно такое грубое телесное движение как ходьба. Однако, комментаторская традиция настаивает на том, что здесь речь идёт о состоянии, когда практикующий выходит из джханы, а не находится в ней. Прим. переводчика (SV): Также можно отметить, что, согласно суттам, в четвёртой джхане прекращается дыхание (вдох и выдох), так что едва ли возможно ходить вперёд и назад, находясь в таком состоянии.
171
Комментарий поясняет, что другие странники хотели узнать секрет популярности Будды и его Сангхи, и поэтому отправили странника Сарабху, чтобы он получил монашеское посвящение в Сангхе Будды и выяснил этот вопрос. Получив посвящение, он выучил Патимоккху (основные монашеские правила), и, посчитав, что это и является секретом популярности Сангхи Будды, расстригся и вернулся к группе странников
172
Согласно МН 35, если кто-либо не отвечает на вопрос, который Будда справедливо задал трижды, то его голова на том самом месте расколется на семь частей. Однако, несмотря на то, что Сарабха не ответил трижды, его голова не раскололась, и, более того, в его адрес не прозвучало какой-либо угрозы
173
Небезынтересно, что в китайской версии этой сутты Будда просто встаёт и уходит, не демонстрируя сверхъестественных способностей
174
В китайской версии сутты сказано, что они "покритиковали его"
175
Прим. переводчика (SV): Аналогичный фрагмент содержится в АН 4.193. По заметке Дост. Бодхи, в китайской версии сутты нет этих 10 пунктов, и Будда говорит, что Каламам не нужно сомневаться, так как сомнения ведут к замешательству. Он также говорит, что у них нет чистой мудрости в отношении вопроса жизни после смерти, а также в отношении вопроса о том, какие поступки являются проступками, а какие нет
176
По заметке Дост. Бодхи в китайской версии сутты Будда не предлагает судить Каламам самостоятельно, но в категоричной форме заявляет о