Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Весь Пол Андерсон в одном томе - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
class="p">407

Речь идет об известном стихотворении Эдгара По

408

Томас Торквемада — глава испанской инквизиции, жил во второй половине XV века.

409

Напортачившие приветствуют тебя! (лат.).

410

Карел Чапек (1890–1938) — чешский писатель. Ян Гус (1371–1415) национальный герой чешского народа, реформатор.

411

Сражение под Геттисбергом произошло в июле 1863 г. Армия южан генерала Ли потерпела в нем сокрушительное поражение от северян. Эта битва считается переломным моментом Гражданской войны в США.

412

Лаймхаус — криминальный район лондонских доков.

413

При короле Альфреде Великом (871–899) был заключен договор с теснившими англо-саксов датчанами. По этому договору северо-восточная часть Англии стала областью датского права и фактически оказалась в руках датчан. Независимость Дэнло ликвидировал во второй половине Х в. король Эдгар.

414

Генрих VIII (1491–1547), английский король.

415

т. е. выходной.

416

Генрих I — английский король (1068–1135)

417

Виктория (1819–1901) — королева Великобритании.

418

Последняя, Третья Опиумная война завершилась в 1860 г. Восстание боксеров, или Ихэтуаньское восстание, длилось с 1899 по 1901 г.

419

У.Гладстон (1809–1898) — премьер-министр Англии.

420

Легендарный норвежский конунг, жил в конце IX — начале Х века.

421

Корабль из погребения в Гокстаде (Норвегия), датируется примерно IX в. В кургане действительно был похоронен конунг Олаф Гейрстадальф.

422

Гарм — демонический пёс из скандинавской мифологии.

423

Эдуард VII (1841–1910) — английский король.

424

Харальд Синезубый — правил в Дании во второй половине Х в.

425

Здесь: парень (исп.).

426

Здесь: о, горе! (исп.).

427

Ермунганд — мировой змей в скандинавской мифологии.

428

„Круг земной“, историческое сочинение Снорри Стурлусона, XIII век, повествующее о конунгах Норвегии.

429

Положение обязывает (лат.).

430

В Латинской Америке — большие глиняные сосуды для питьевой воды.

431

Изначально японское божество, культурный герой.

432

Сурт — огненный великан в скандинавской мифологии.

433

Пруденс (англ.) — благоразумие, осмотрительность. (Здесь и далее примеч. пер.)

434

Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

435

Стола (лат.) — женское платье в Древней Греции и Древнем Риме.

436

Замедление процессов обмена веществ в живом организме при помощи искусственного понижения температуры или применения некоторых ингибиторов. (Прим. перев.)

437

Биологические катализаторы. (Прим. перев.)

438

Кромвелем??? Так в тексте — прим. верстальщика.

439

Эшелон — диапазон высот, указанный диспетчером для данного летательного аппарата на данном маршруте. (Прим. перев.)

440

Игра слов. В английском языке слово «identity» имеет, кроме значения «личность», также значение «тождественность». (Примеч. перев.)

441

С нем.: мировоззрение. (Прим. перев.)

442

Пользоваться моментом. (Прим. перев.)

443

Следователь, ведущий дело о насильственной и скоропостижной смерти, (прим. перев.).

444

Haul по-англ.: трофей, улов (с англ.). Hall — зал, покои, чертоги. Здесь и далее часто повторяется подобная игра слов. (Прим. перев.)

445

Hold по-англ. См. предыдущее замечание.

446

Hell по-англ. см. предыдущий комментарий.

447

Риск покупателя, лат. (Примеч. перев.)

448

В соавторстве с Карен Андерсон.

449

Стихи в переводе О. Верушкиной

450

Гипокауст — отопительная система под полом или в стене (в Древнем Риме).

451

Современная Ирландия. — Прим. перев.

452

Менгир — культовый памятник.

453

Перевод стихов О. Верушкиной.

454

Вергилий. Буколики. — М., Худ. лит-ра, 1979, с. 46. Перевод С. Шервинского.

455

Одномачтовое рыболовное судно.

456

Книга Притчей Соломоновых. Глава 28, стих 6.

457

Евангелие от Марка, глава 12, стих 17.

458

Краткая молитва.

459

В античном мире — две складываемые вместе вощеные дощечки для письма.

460

Евангелие от Матфея, глава 26, стих 28.

461

Новый Завет, К Евреям, глава 13, стих 2.

462

Консигнация — комиссионная продажа товаров, при которой их владелец (консигнант) передает комиссионеру (консигнатору) товар для продажи со склада комиссионера.

463

Триклиний — столовая в древнеримском доме.

464

Манипула — древнеримская войсковая единица, состоящая из двух центурионов.

465

Отопительная система под полом или в стенах домов Древнего Рима в виде каналов и труб, проводивших нагретый воздух.

466

Один из главных праздников в году — проводы лета, 1 ноября.

467

Верховный бог в зороастризме, олицетворение доброго начала.

468

Документ, содержащий условия договора морской перевозки.

469

Бейдевинд — курс парусного судна при встречно-боковом ветре, когда угол между продольной осью судна и

Перейти на страницу: