Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52
Перейти на страницу:

– Понял. Есть ли смысл искать оружие?

– Нет. Просто пойдем.

На мгновение они молча взялись за руки и пошли обратно через галерею, скрип половиц сопровождал их шаги. Оказавшись наверху главной лестницы, они посмотрели в холл, где их уже ждали мужчина с женщиной. Крэйн расслышал тихое шипение Стивена.

– О, утренний визит, – отчетливо и громко произнес Крэйн. – Очаровательно.

Он опустил взгляд. Незнакомцы равнодушно уставились на него в ответ. Они выглядели внушительно, излучая тревожное ощущение внутренней силы.

– Кто вы?

– Сэр Питер Брутон и леди Брутон, – безжизненным голосом ответил за них Стивен. Крэйн взглянул на мага и увидел, как побелели его губы.

– Дэй, – обратился к нему Питер. Это был высокий, плотный мужчина, чуть моложе Крэйна, крупный и физически сильный, со впалыми голубыми глазами и протяжным голосом. – Я так рад, что это вы.

– Не сомневаюсь, – бросил Стивен. – Вы по мне скучали?

– В этот раз скучать не буду. Я заставлю тебя заплатить, тебя и ту еврейскую девку, и всю вашу банду самодовольных убийц, но начну я с тебя, злобный маленький слабак. Ты будешь вопить перед смертью.

– Не сильнее, чем вопил Андерхилл, – ядовито выплюнул Стивен, и пространство будто зарябило, когда оба мужчины сделали яростные движения. Крэйн отпрыгнул в сторону, что-то невидимое на миг исказило мир. Здоровяк сделал резкий выпад одной рукой и взмахнул второй, воздух затрещал от бесшумных помех. Стивен рухнул, как тряпичная кукла, его тело изогнулось при падении, и маг покатился вниз по лестнице, размахивая конечностями. Он сильно ударился об пол, приложился головой о каменную плитку и остался неподвижно лежать.

Крэйн обеспокоенно посмотрел на него, затем встретился взглядом с сэром Питером Брутоном.

– Вы в моем доме, – сказал он. – Объяснитесь.


Глава 17

Крэйн сидел в кресле в гостиной, а леди Брутон заняла место напротив него. Она выглядела элегантно в своем зеленом утреннем платье, очень изящная, с острым подбородком, большими изумрудными глазами и мягкой копной каштановых волос, уложенных в модную прическу.

«Таких женщин обычно называют неземными», – подумал Крэйн.

Этот утренний визит не отличался бы от любого другого, если бы граф перестал беспокоиться о том, что сэр Питер делает со скрюченным, беспомощным телом Стивена, и если бы он сам мог подняться с кресла.

Леди Брутон улыбалась ему. От нее волнами исходило ощущение силы.

– Я так рада, что у нас появилась возможность побеседовать. Я правда хочу, чтобы мы пришли к решению, которое устроит нас всех. И я уверена, что этот мерзкий человечишка наговорил вам о нас много гадких вещей.

– Не называя имен, – сказал Крэйн. – Он рассказывал о колдунах.

– Колдун, – произнесла леди Брутон с легким отвращением. – Такое нелепое слово. Понимаете, ведь их не существует. Есть только практики. Некоторые из нас предпочитают придерживаться сдерживающих, устаревших законов. Другие же этого не делают. И я боюсь, что некоторые люди – злобные, ограниченные, завистливые люди – получают удовольствие, пытаясь опустить всех остальных до своего уровня. Колдунами называют тех, лорд Крэйн, кто не пришелся по душе юстициариям. Они судят нас за убийства по законам, которых мы не принимаем, и они казнят нас, утверждая, что поступают правильно, прикрываясь принятыми догмами. Это так просто, когда сам создаешь законы, не так ли?

– Позвольте убедиться, что я вас правильно понял, – произнес Крэйн. – Вы используете других людей в качестве источника силы? Иссушаете их, оскверняете их трупы?

– Разумеется, мы используем людей. – Леди Брутон мелодично рассмеялась. – Мы пользуемся силой, дарованной нам по праву рождения. Разве вы не поступаете так же, мой дорогой граф?

– Я стал графом по случайности, к тому же неохотно. И я полагаю, именно вас мне следует поблагодарить за устранение моего отца и брата.

На ее губах расцвела улыбка.

– Возможно. Но скажите мне, кто же вы, если не граф?

– Торговец.

– Торговец. Хороший? Успешный?

– Вполне.

– И все благодаря вашим природным талантам, – продолжила леди Брутон. – Тому факту, что вы умнее других людей. Лучше разбираетесь в счетах. Вы удачливее. Безжалостнее. Будьте честны: разве торговля не является искусством использования менее одаренных людей?

– Частично. Но лучше убедиться, что они снова будут сотрудничать с вами.

Она отмахнулась от его слов.

– Дело в том, что каждому из нас уготовано свое место в жизни. Некоторые из нас – знать, некоторые – обычные люди. Простой народ существует для знати. Они…

– Скот?

– Верно. Скот. Скот, который выращивают для уплаты ренты, скот, взращенный для торговли. Масса скучных, ничтожных жизней, призванных приносить пользу тем из нас, кто выше этого стада. Мы с вами знаем, что это правда, лорд Крэйн, надеюсь, вы не станете опускаться до сантиментов.

– Сантименты – это утверждать, что вас оправдывает право по рождению. Если собираетесь убивать людей ради собственной выгоды, то хотя бы имейте смелость честно признать это.

Лицо леди Брутон на секунду превратилось в каменную маску, затем снова смягчилось.

– Вы наслушались Стивена Дэя, – сказал она с неприязнью. – Вы осознаете, что его слова мотивированы чистой завистью? Все юстициарии такие. Они ненавидят нас, потому что хотят быть нами: благородными, бесстрашными, гордыми за то, кто мы есть… да, гордыми за свое происхождение. Они жаждут сделать нас такими же трусливыми и бестолковыми, как они сами. Все они презренны: этот заурядный содомит Дэй и его нахальная еврейка, и все остальные. – В ее голосе не осталось и нотки мелодичности. – Естественно, этот плебейский коротышка привязался к вам. Вы родились в знатной семье и выросли прекрасным мужчиной. У вас есть все, чего ему не хватает. Это даже было бы забавно, не будь столь отвратительно.

Крэйн насколько смог откинулся на спинку кресла. Его сковывали невидимые путы.

– Что вам от меня нужно, леди Брутон?

Она собралась с духом и снова улыбнулась ему.

– Я хочу, чтобы вы сделали выбор. Видите ли, у нас есть определенная цель. Мы надеялись достичь ее, не причиняя вам неудобств, но Дэю обязательно потребовалось вмешаться. Так что теперь боюсь, что вам придется нам посодействовать, так или иначе.

– И что я…

– Нам нужно, чтобы вы женились на Хелен Туэйт.

Крэйн недоуменно моргнул:

– Мисс Туэйт.

– Да. Она очень привлекательная девушка, не так ли? Возможно, у нее немного сложный характер. Дорогая Мюриэль изо всех сил старалась найти ей достойного мужа, учитывая такой темперамент, но вам не стоит волноваться. Вы просто должны подарить ей, скажем, двух сыновей, наследника и запасного, как говорится, чтобы уважаемый род не прервался в случае какого-нибудь несчастья. Нам ведь не захочется, чтобы ваше имущество перешло к дальним родственникам. Осмелюсь сказать, что после этого вы вольны продолжить следовать своим прежним наклонностям. Только скрытно, разумеется. Я настаиваю, чтобы вы относились к дочери Мюриэль с уважением, она моя дорогая подруга, но… – Она издала игривый смешок. – Я ведь понимаю вас, мужчин.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 52
Перейти на страницу:

Еще книги автора «К. Дж. Чарльз»: