Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Тэтрум. Книга 1 - Андрей и Иссэт Котельниковы

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 99
Перейти на страницу:
о будущем через пятьдесят лет, может травмировать неокрепший разум.

– Это у них неокрепший?

– Это одна из причин. Есть и еще. Давай обсудим.

Открыв глаза, Фёдор встал и протянул руку, помогая Мэйлинь подняться из кресла. Дальше они, не сговариваясь, на цыпочках вышли из кабинета Евдокии, которая сидела за своим столом с закрытыми глазами.

В коридоре Фёдор повернулся к Мэйлинь:

– И что ты думаешь про все это?

– Не знаю пока. Вокруг нас идет игра, она стала немного понятнее, но это не отменяет мои ходы в ней. Мои действия остаются прежними, а об остальном я потом подумаю.

– Тоже верно. У нас в России есть поговорка: утро вечера мудренее. Спокойной ночи. Утром увидимся.

– Доброй ночи.

* * *

Утро началось с аккуратного постукивания в дверь. Мэйлинь открыла глаза. За дверью комнаты женский голос произнес ее имя. Выглянув в коридор, она увидела Марию, секретаря Евдокии. Та поздоровалась на китайском, запнулась – видимо, словарный запас на этом закончился, и, немного покраснев, стала подбирать слова:

– Капитан… Штейнберг… Селим бин Фатлах.

Мэйлинь кивнула и сказала на русском:

– Здравствуйте. Десять минут, пожалуйста, мне надо одеться.

Мария ойкнула, улыбнулась и отошла от двери.

Войдя в комнату переговоров, Мэйлинь увидела стол, заставленный разными тарелками, мисками и чашками. В центре возвышалась стопка блинов. За столом сидели Евдокия, Ганс Штейнберг и Селим. Увидев девушку, Селим поднялся из-за стола и пошел ей навстречу:

– Госпожа, я очень рад, что вы смогли быстро к нам прийти и спасти нас от греха чревоугодия. – Он понизил голос: – Мы с капитаном плотно позавтракали, приехали сюда и попали в засаду. На нас напали с блинами, вареньем и самоваром. – Он вздохнул, указывая на стол: – Русская чайная церемония… такая русская.

Мэйлинь улыбнулась и поздоровалась на немецком:

– Здравствуйте, Селим, здравствуйте, капитан. Доброе утро Евдокия. – Она села за стол и покрутила головой, высматривая Фёдора.

Евдокия перехватила ее взгляд:

– Я приказала его не будить. Все-таки ему вчера досталось, а он и так за полночь спать пошел. Я бы и вас не будила, но ваши друзья очень настаивали.

Капитан внимательно посмотрел на Мэйлинь:

– Как вы себя чувствуете?

– Спасибо, все уже хорошо. А как у нас дела?

– Непросто. У таможни возникли вопросы. Наше появление в Томске им понятно, нам требовался ремонт. Но почему после мы полетели не в Стамбул, куда должны были отвести груз, а в Москву, это создало вопросы. Помочь нам с ответами на них может только глава московского отделения «Золотой цапли» господин Ван Цзиньлун. Мы вчера были у него, но он отказался что-либо делать до встречи с вами. Не получив в итоге все требуемые документы, нам приказали освободить причал, спустить дирижабль на землю и уменьшить давление в баллонах. Это ограничение на взлет. Пока не арест, но уже близко к этому.

– Цзиньлун? – Мэйлинь воодушевленно подалась вперед.

– Да, это имя из вашего списка, – капитан кивнул. – И пока мы тут пьем чай с блинами, он ждет вас в своей конторе.

– Едем! – Мэйлинь вскочила на ноги.

– А позавтракать? – моментально отреагировала Евдокия. – Десять минут ваш Ван подождет, а голодной я девушку не отпущу.

Селим с обаятельной улыбкой перешел на китайский:

– Русская чайная церемония. Никто не уйдет голодным.

Евдокия улыбнулась, провернула один из перстней у себя на руке и сказала изменившимся, немного глуховатым голосом:

– Именно так и есть.

Когда они сумели вырваться из паутины русского гостеприимства и уже ехали в пролетке, то в обсуждении русских блинов обнаружили странность. Все трое услышали эту фразу на своем родном языке. Как Евдокия смогла сказать одновременно на китайском, немецком и арабском, осталось для них загадкой.

Контора Ван Цзиньлуна находилась в небольшом доме на Петровском бульваре.

Войдя в нее и отрекомендовавшись, гости практически сразу были проведены в кабинет. Навстречу им вышел невысокий мужчина, одетый в расшитый шелковый халат. Он был практически полностью выбрит, только небольшая прядь на макушке была закреплена широким золотым кольцом.

Ван Цзиньлун был само радушие:

– Здравствуйте, здравствуйте! Наслышан я про молодую дочь госпожи Ши Цинжун. Очень рад видеть вас воочию.

– Здравствуйте, господин Ван, – Мэйлинь поклонилась.

– Вы присаживайтесь. Капитан Штейнберг, суперкарго Фатлах, прошу к столу, – Цзиньлун показал рукой на резной деревянный столик. Сам сел во главе стола и, положив руки на стол, посмотрел на Мэйлинь. – Я слышал, что у вас есть некий артефакт из императорского дворца. Он у вас с собой?

Мэйлинь достала из кармашка на поясе золотую пайцзу и протянула ее на ладони. Цзиньлун открыл шкатулку на столе, достал оттуда прямоугольную хрустальную пластинку на латунной ручке и через нее внимательно посмотрел на лежащий перед ним объект.

– Удивительной красоты и возможностей вещь. Да, теперь я точно знаю, что это вы. Почему вы здесь, в Москве?

– Моя мать перед нападением на нее сумела передать мне сообщение. В нем она предупреждала об опасности и направила к трем людям, которые могут мне помочь. Один из них – это вы.

– Вы можете показать это сообщение?

Мэйлинь достала из кармана небольшой листок и протянула его.

Ван Цзиньлун бегло пробежал глазами по иероглифам и спросил у Штейнберга:

– Капитан, это сообщение было получено в таком виде?

– Нет. Мы получили набор цифр. Оно было зашифровано.

– Вы можете его показать?

Штейнберг достал из кармана сложенный листок и протянул его Цзиньлуну. Тот аккуратно его развернул, потом встал и подошел к книжной полке:

– Старый добрый Ли Бо. Где-то у меня есть его книга.

Мэйлинь с удивлением посмотрела на него. Он оглянулся через плечо и подмигнул ей:

– В свое время мы с уважаемой Ши Цинжун были очень близки. Я даже подумывал свататься к ней, но пока столь нерешительно об этом думал, она повстречала вашего отца. Я даже рад, что все так получилось. Они оба так светились от счастья, когда встретились. Ну а мы с вашей мамой остались хорошими друзьями и многое друг другу доверяли. Шифр с книгой Ли Бо мы с ней придумали вместе.

Он взял с полки небольшой томик стихов и вернулся за стол:

– Я ждал вас. По моим расчетам, вы давно должны были прилететь.

– На нас напали, дирижабль был поврежден, и мы неделю ремонтировались в Томске.

– Про нападение я не слышал, а вот про ваши приключения в Сибири читал. В русском журнале «Воздухоплаватель» писали, как в Томске китайская принцесса…

– Я не принцесса! – возмущенно воскликнула Мэйлинь. Цзинлун поднял вверх указательный палец, призывая к вниманию, и с назидательными интонациями продолжил: – На дирижабле

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 99
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Андрей и Иссэт Котельниковы»: