Шрифт:
Закладка:
— Ну и глупый же ты человек! Неужели ты до сих пор не знаешь, что лестницу можно продавать где угодно? — сказал Эпенди[242].
туркм. 15, 141335. Ходжа* в чужом саду
Забрался ходжа в чужой сад на дерево и начал есть абрикосы. Пришел хозяин и говорит:
— Что это ты делаешь на дереве?
— Я соловей и пою на дереве, — отвечал ходжа.
— Ладно, пой — послушаем, — заметил хозяин.
Ходжа запел. Хозяин невольно улыбнулся и заметил:
— Да разве соловей так поет?
— Я молодой соловей, неопытный, лучше петь не умею, — возразил ходжа[243].
тур. 5, 96336. Упал с ишака
Проезжая на осле мимо байского сада, Афанди увидел, что с дувала свешивается ветка со спелым урюком. Недолго думая, мудрец ухватился за ветку и потянул ее к себе. Но осел продолжал бежать по дороге, и Афанди повис в воздухе. Хозяин сада услышал подозрительный шум, посмотрел через дувал и воскликнул:
— Проклятый вор!
— Я не вор! — с достоинством возразил Афанди.
— Что ты тогда здесь делаешь?
— Не видишь, что ли? Я упал со своего ишака. Помоги мне.
узбек. 7, 214337. Любезное предложение
Прокравшись в чужой виноградник, Насреддин Афанди набрал полную корзину самого хорошего винограда, и только хотел было перелезть обратно через забор, как вдруг пришел сам хозяин.
— И как вам не стыдно, Афанди! Почтенный человек лазит через забор в чужой сад, точно вор! Да если бы вы постучались в ворота и попросили бы корзину винограда, неужели я отказал бы вам? А то через забор...
— Простите, вы правы, дорогой сосед. Недостойно мне лазить через забор, — начал извиняться Насреддин. — Ведь и забор мог обломаться, и сам я мог бы ушибиться, поцарапаться, да мало ли еще что... Я, пожалуй, воспользуюсь вашим любезным предложением и унесу виноград через ворота... Мир с вами!
узбек. 7, 232338. Интересный человек
Забравшись в чужой сад, Насреддин Афанди стал быстро наполнять корзину виноградом. Хозяин сада поймал его с поличным:
— Как вы смеете залезать в чужой сад и без разрешения рвать виноград?
— А почему до сих пор вы не купили своей жене ичиги*?
— При чем тут ичиги? Вот интересный человек! — удивился хозяин.
— Э-э! Интересный вы человек. Хотите, чтоб я так и сказал вам, что пришел воровать?..
узбек. 7, 227339. Морковь и редька
Ночью Насреддин Афанди забрался в чужой огород и принялся набивать мешок редькой и морковью. Вдруг явился хозяин огорода и грозно спросил:
— Эй, Афанди, что вы здесь делаете?
— Так... Дышу свежим воздухом! — ответил Афанди.
— А ну, пошли!
— Куда же идти ночью?
— А туда, где по достоинству накажут человека, ворующего по ночам овощи.
— Братец мой, — взмолился Насреддин Афанди, — делайте со мной что хотите, только не выставляйте меня на позор!
— Когда так, получите по удару каждой морковью, каждой редькой, вырванной вами.
Ничего не оставалось Афанди, как согласиться, и хозяин, засучив рукава, начал бить его пониже спины морковью.
При каждом ударе Афанди восклицал:
— Боже, сотвори чудо!
— О каком чуде вы просите, Афанди? — спросил хозяин.
— В мешке под морковью лежит здоровенная редька. Вот я и прошу, чтобы бог превратил ее в морковь, — отвечал Насреддин.
узбек. 7, 227340. Ты ведь не дал мне времени
Однажды Эпенди забрался на бахчи к одному человеку и стал там рвать дыни. Увидел его сторож и закричал издали:
— Эй, что ты делаешь? Убирайся с бахчи?
— Мне нужно справить нужду, — ответил Эпенди.
Сторож подошел к нему и сказал:
— А ну, посмотрим, что ты делаешь.
Рядом с Эпенди был свежий коровий помет, и он указал на него.
— Это ведь коровий помет, — сказал сторож.
— Но ты ведь не дал мне времени сделать... по-человечески, — последовал ответ[244].
туркм. 15, 152341. Гусь соседа
У Насреддина был скупой сосед. Однажды Насреддин проходил мимо его дома и увидел у дверей несколько гусей. Насреддин быстро схватил гуся пожирнее и спрятал под полой джуббы*. Но гусь тоже не зевал и загоготал во всю глотку. Насреддин схватил гуся за горло со словами:
— Оказывается, ты скупее своего хозяина! Подожди, я научу тебя молчаливости, стоит ли так громко гоготать![245]
перс. 8, 106342. Чтобы воры не украли
Возвращаясь из гостей, кишлачный аксакал* устал и, решив отдохнуть, прилег на берегу арыка. Вскоре незаметно он уснул. Мимо шел Насреддин Афанди. Увидев, что аксакал спит крепким сном, Афанди забрал его халат, сапоги и шапку и тихонько удалился.
Спустя несколько дней аксакал увидел Афанди в своей одежде и завопил:
— Как вы посмели, Афанди, украсть мою одежду и оставить меня раздетым? Позор!
— Что вы сердитесь? — ответил Афанди. — Вы крепко спали на бережку. Я и забрал одежду, чтобы воры не украли!
узбек. 7, 224343. Корысть Насреддина
Рассказывают, что Насреддин украл барана, заколол и раздал все мясо как милостыню.
— Зачем ты это сделал? — спросили его. И он ответил:
— Милостыня покрывает грех кражи, а мне достанутся нутряное сало, курдюк и овчина.
перс. 8, 132344. Теперь не убегу
Анастратин решил украсть у соседа несколько луковиц и забрался на крышу, чтобы спуститься в дом через дымовое отверстие. Ночь была лунная. Анастратин принял тень от луны за балку, неосторожно ступил на нее и свалился прямо в дымовое отверстие. Он ударился о выступ очага и сломал себе ногу.
Хозяин, услышав шум, кликнул свою жену, велел ей живо нести свет, а сам навалился на вора.
— Не спеши, сосед, — сказал ему ходжа. — Я так упал, что ты сможешь застать меня здесь не только сегодня, но и завтра[246].
греч. 35, 510345. Ложное свидетельство
Ходжа украл теленка, зарезал его, а шкуру спрятал. Хозяин заметил пропажу и помчался по улице, крича:
— Мусульмане, у меня похитили моего быка, какая потеря!
Тут появился ходжа со шкурой животного в руках:
— Позор на твою голову! — закричал он. — Ты вор, выдающий теленка за быка![247]
тур. 34, 247346. Двойной намек
Однажды ходже в бане приглянулись две чашки. Он, недолго думая, схватил их, спрятал под халатом и направился к выходу. Два банщика заметили его проделку.
— Баня полезна для вас, ходжа-эфенди, — сказали они.
— И баня, и чашки, — ответил Насреддин.
тур. 34, 225347. Лучше не спрашивай
Один человек, вручая ходже закрытый жбан, сказал:
— Побереги его до моего прихода.
Прошло несколько дней, и ходжу разобрало любопытство: «Что бы такое могло там быть?» Он приподнял крышку, видит, а там превосходный процеженный мед. У ходжи потекли слюнки. Он запустил туда палец, мед ему