Шрифт:
Закладка:
Он глянул на меня пустыми глазами:
– Софи Букаран.
Я уголком глаза заметила, как он сунул нож в кожаный чехол на ремне. И тот ярко блеснул в свете лампы. Фин сидел совсем рядом. Он диким взглядом следил за ножом.
– Софи Буканан? – Фин встал со стула. – Что за нахрен тут творится?
Мужчина замахнулся, практически нехотя, и резко ткнул Фина в солнечное сплетение. Хватая ртом воздух, Фин повалился обратно на стул, как будто котенка ударом стряхнули с колен.
Я кинулась в другой конец комнаты:
– Его не трогай, сука! – Подбежала к мужчине и оттолкнула его, но тот лишь усмехнулся и схватил меня за локтевой сустав, надавив на какие-то точки, отчего у меня искры из глаз посыпались. И подкосились колени.
Он потянулся было за ножом.
– ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ЗДЕСЬ. – Это был Альберт, и говорил он с расстановкой.
Мужчина ослабил хватку. Он глянул сверху вниз на хрипевшего Фина, оглянулся и понял, чем это ему грозит. Отвесил Альберту легкий поклон. Альберт указал ему кивком на входную дверь, прошел вперед, а тот – за ним следом, прихватив меня сильнее и ведя за собой.
Мы вывалились из кухни. Фин встал, но я взглядом велела ему сесть и не двигаться с места. Мужчина перехватил мой предостерегающий взгляд и замялся.
– А смысл? – произнесла я. – Только посмотри на него. Он и так уже одной ногой на том свете.
С нами обоими ему бы было труднее управиться, даже притом, что Фин смотрелся таким дохляком. В зазоре у него между ляжками вполне могла уместиться еще одна ляжка. Мужчина издал смешок и, еще сильнее сжав мне руку, потащил по ступенькам на улицу, спеша нагнать Альберта.
Мы пошли через кустарник по тропинке, петлявшей между старой изгородью. Альберт шел впереди. Назад он не оглядывался. Странно мы прошлись, недолго, но напряженно. С каждой секундой я ждала, что Альберт вот-вот подведет нас к растяжке, обернется и начнет стрелять или обернется и рубанет ударом карате, как старый добрый герой. Но с каждым шагом Альберт продолжал бездействовать. Время будто остановилось.
Я не хотела признать очевидное. Почему Альберт заколебался и не сразу повернул дверную ручку, когда заходил в дом? Когда он догадался, что я – Софи? Зачем он отводил меня на вершину холма?
Мы проходили по темной аллее, и тут Альберт обернулся. Я думала, он подает мне знак. Но все было не так. Он переглядывался с мужчиной. Слишком уж долго. Взаимопонимание, значит. У них был план.
Альберт сводил меня прогуляться, чтобы мужчина успел пробраться в дом.
Он все это время знал, что я Софи Букаран. Альберт никогда не был моим союзником. Он не работу мне давал и хорошие рекомендации, а держал меня на поводке, не выпуская из вида. Я для него была разменной монетой, и вот он пустил меня в ход, когда моя цена возросла.
– Альберт, – взмолилась я, – он же убьет меня.
Альберт не мог смотреть мне в глаза.
Я крикнула ему в лицо:
– Чертов подхалим бездушный! Он ведь убьет меня на хрен.
Затылок Альберта стал пунцовым, и он прибавил шагу.
Мы вышли на парковку для персонала. Альберт поднял руку, нажал на сигналку, и из темноты мигнула фарами машина, к ней мы и направились. Рука сжимала меня все сильней.
Избегая на меня смотреть, Альберт открыл заднюю дверцу и отошел от машины. Мужчина пригнул мне голову и грубо затолкал на заднее сиденье. Я упала на бок. Он схватил меня за ноги и запихнул внутрь. Потом отошел и занес было руку, чтобы захлопнуть дверцу.
Но вдруг на нас будто лавина обрушилась.
28
Дверь машины снесло. Мужчины куда-то пропали. Ночь стояла тихая. Я с трудом приподнялась и увидела – дверца отлетела, сама по себе, и заскрежетала по асфальту. Потом я услышала стон. На земле зашевелилось тело, метрах в десяти от меня, в темноте. Мигнули красные фары-близнецы, и загорелись фары заднего хода.
Это была машина Хэмиша. Сигналки до тех пор не горели, а мотор работал так тихо, что никто не ждал машины, гнавшей восемьдесят километров в час, пока она в нас не врезалась и не сорвала подчистую дверь.
Машина Хэмиша круто сдала назад, веером раскидав гравий, и остановилась прямо напротив меня. Передняя дверь распахнулась. За рулем сидел Фин Коэн. Я выпрыгнула с заднего сиденья и залезла к Фину.
Тот дал со всей мочи по газам, едва я залезла по пояс. Я захлопнула дверь и вцепилась в край сиденья.
В зеркало заднего вида я успела заметить, как Альберт, пошатнувшись, встал, обхватив руками голову, а второй мужчина перевалился на земле, прижав к телу руку.
Фин въехал вверх по склону и перевалил за холмик, к парадным воротам. Шлагбаум был опущен. Причем тяжелый, металлический – в рамках антитеррористических мер; я подметила это еще на въезде. Мы бы никогда через него не проехали. Фин резко дернулся влево, снес деревянную ограду загона, проехал с километр по заросшему густой травой выпасу, потом снес еще один участок ограды, полностью обогнул металлический столб и выехал с территории на дорогу.
Фин резко выкрутил руль вправо и выехал на главное шоссе, еле вклинившись перед тяжелым грузовиком, мигнувшим нам фарами.
Мы поспешно оторвались от возмущенно загудевшего грузовика и направились к мосту через фьорд Дорнох и дальше на юг.
Я обнаружила, что сложенная на приборной панели подушка безопасности была теперь с моей стороны. Нетвердой рукой я нащупала и застегнула ремень безопасности.
Фин ошалело смотрел на дорогу:
– Звони в полицию.
– Нет. Только не в полицию.
– Анна, я только что сбил двух людей. Нам надо позвонить в полицию.
Я схватила его локоть:
– Пожалуйста, Фин, умоляю, не надо полиции.
– Почему он звал тебя по имени девушки Адама Росса?
– Не знаю.
– Вы с Адамом их что, ограбили?
Даже близко не угадал.
– Ради денег на героин? – спросил он, еще дальше уходя от правды.
– Да, – ответила я. – Так и было.
Он подозрительно нахмурился и не поверил мне, но поехал дальше, нависая над рулем, нервно поглядывая в зеркало заднего вида, следя за дорогой и постоянно поглядывая на обочину. Мы добрались до протянувшего вдаль шоссе А9. Если они на хвосте, то обнаружить нас не составит труда.
– Можем ненадолго спрятаться здесь, – предложила я. – Сейчас налево.
По винокурне Гленморанджи проводили неплохие экскурсии. Я не раз тут бывала, хоть и