Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Драма » Портрет лива в Старой Риге - Гунар Рейнгольдович Приеде

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 118
Перейти на страницу:
Почему ты мне раньше не сказал? Или ты боялся, что… Валдис, неужели тебе казалось, что мы какие-то… расисты?

В а л д и с. Нет, что ты. Хотя бывают такие моменты, я думаю… такие традиции, или как это назвать…

Л о н и я. Какие?

В а л д и с. Ну, тебе, например, сразу было ясно, что альбом… этот несчастный альбом краденый, помнишь? Ты осудила человека, не взглянув на него. Не выслушав его объяснений.

Л о н и я. Но я ничего плохого не думала, мне только…

В а л д и с. Разумеется. Тебе только было ясно, что альбом краденый, и лишь потому, что его продает…

Л о н и я. Да, я понимаю…

В а л д и с. Все это у нас, как учат в школе, исторически сложилось, или как там, понимаешь. И пройдет еще немало времени, понимаешь.

Л о н и я. Прости.

В а л д и с. Ну что ты.

Л о н и я. Тебе все-таки следовало бы сказать. Валдис, ни я, ни мой отец…

В а л д и с. Твой отец, знаешь, что бы он сделал? Три раза на дню да еще утром и вечером твердил бы мне, что мои родственники, которые вышли прямо из кустов да в люди и работают или учатся, теперь честные и уважаемые советские граждане, точь-в-точь как и все остальные… Он говорил бы и говорил, к тому же от всего сердца, а я в это время, понимаешь… Почему разрушилась моя первая семья в Талсах{50}, только поэтому, серьезных причин не было — если не считать того, что моя теща не могла привыкнуть к моим двоюродным братьям, которые приходили к нам одалживать деньги… Знаешь, Лония, хуже всего было, когда люди в моем присутствии умолкали на полуслове. Как дураки. Опасались, понимаешь, что меня могут обидеть все эти занятные истории, например, о бедной лошади, которую цыган отучил от еды и от питья тоже почти, а та возьми да и сдохни… Или о том, как цыган шубу продавал…

Л о н и я. Ты еще смеешься…

В а л д и с. Теперь я понимаю, что это было малодушие, но тогда, поступив здесь на работу, я решил про себя: никто меня не знает, зачем выворачивать душу? Кому какое дело до моей матери и моих двоюродных братьев? Никому никакого дела.

Л о н и я. Что ты задумал?

В а л д и с. Я?

Л о н и я. Не считаешь же ты всерьез, что должен их опасаться?

В а л д и с. Их? Лония, они не бродяги, они спокойно живут в своем молдавском селе и работают спокойно, но в один прекрасный день на них что-то находит, что-то такое, ну — и они отыскивают старые палатки и…

Л о н и я. Ты уклоняешься от ответа… Хорошо, завтра я сама поеду к ним в Огре.

В а л д и с. Тебя к ним не пустят.

Л о н и я. В таком случае я приеду к ним через месяц, когда кончится карантин.

В а л д и с. Лония, а теперь мне действительно пора.

Л о н и я. Ты не хочешь, чтобы я… поехала с тобой?

В а л д и с. В Даугавпилс?

Л о н и я. Я возьму двухдневный отпуск, есть такая возможность. Если ты хочешь.

В а л д и с. Хочу. Очень.

Л о н и я. Ты мне расскажешь о себе, и я тебе расскажу о том, что ты еще не знаешь, и мы также придумаем, что надо сделать для того, чтобы все кончилось хорошо, это мы обязательно сделаем, обязательно.

В а л д и с. Этой девушке мы больше не сможем помочь.

Л о н и я. Сможем. Мы узнаем адрес этого парня в Литве и… Валдис, как все-таки все это ужасно.

В а л д и с. Лония, но то, что я рассказал о себе… Может быть, это тебя потрясло, но ты мне не говоришь.

Л о н и я. Если ты можешь так думать обо мне и… о моих чувствах к тебе, тогда уж лучше, Валдис… лучше тебе ехать одному.

В а л д и с. Поедем вместе, Лония, прошу тебя… Сердись на меня, но и подумай, каково у меня на душе.

Оба уходят по коридору.

Появляются  Д и д з и с  и  Р у д и т е.

Д и д з и с. Садись. Чувствуй себя, как в гостях.

Рудите садится. Увидев на столе альбом, раскрывает его… Всхлипывает.

Опять… Почему ты теперь плачешь, я отказываюсь понимать.

Р у д и т е. Я не плачу, я только…

Д и д з и с. Конечно. Ты только хнычешь.

Р у д и т е. Вспомнила, как вчера мы ссорились из-за птиц в твоем… в этом альбоме…

Д и д з и с. Отошлю им в Огре. Пусть делают с ним что хотят.

Р у д и т е. И как мы танцевали… Какие мы еще были дети.

Д и д з и с. Что мы знали о жизни.

Оба смотрят в окно.

Р у д и т е. Твоя мама надела свой дивный голубой костюм… Разве в таком можно в грузовик?

Д и д з и с. В исключительных случаях можно.

Р у д и т е. Дядя Валдис все-таки подал ей пальто.

Дверь кабины захлопывается, машина отъезжает.

Д и д з и с. Это дядя Валдис мне сказал, что у тебя синие глаза и что ты красивая.

Р у д и т е. Так он и сказал?

Д и д з и с. Не слово в слово, но…

Р у д и т е. Но я ведь совсем не…

Д и д з и с. Хватит об этом. Точка. Бери учебник и занимайся.

Усердно читают каждый свой учебник.

Р у д и т е. Я не могу…

Д и д з и с. Возьми себя в руки. Через час первый урок, а что мы выучили, ничего. Проболтались.

Р у д и т е. Факт.

Д и д з и с. За работу. А если попробовать вместе? Если у тебя слуховая память, я могу читать вслух.

Р у д и т е. Слуховая… не знаю, по-моему, у меня вообще никакой…

Д и д з и с. Я сказал, возьми себя в руки. Главное, самовнушение и концентрация внимания. Ну? Итак. Я начинаю.

Р у д и т е. Хорошо.

Д и д з и с. Я читаю, а ты слушаешь и запоминаешь. Не все, только самое главное.

Р у д и т е. Хорошо, только я…

Д и д з и с. И замолчи. Не мешай. Слушай. Заголовок «Студенческие годы в Тарту», в скобках тысяча восемьсот восемьдесят семь — тысяча восемьсот девяносто два. Повтори. С какого по какой.

Р у д и т е. С тысяча восемьсот… Дидзи, я понимаю, я все понимаю, но я не могу забыть, как они несли ее мимо костра и…

Д и д з и с. Прекрати. Я читаю. Слушай… Ты слушаешь?

Р у д и т е. Да…

Д и д з и с. «В тысяча восемьсот восемьдесят седьмом году Эдуард Вейденбаум{51} стал изучать право в Тартуском университете. Среди студентов и преподавателей города…»

Дидзис вынужден прервать чтение; мимо проносится скорый поезд дальнего следования, снова гудит земля и дрожат стекла веранды. Очевидно, на перроне в ожидании электрички столпились люди, поэтому поезд на полном ходу еще долго и протяжно гудит.

1970

ПОРТРЕТ ЛИВА В СТАРОЙ РИГЕ{52}

Пьеса в трех действиях

Авторизованный перевод Ил. Граковой.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

А р и я  Л и н д е }

Д з и н т р а  Т у н н е }

М а р т а  Б у к а }

Б о н и ф а ц и я  С в и л а н }

К а з и м и р  С в и л а н }

Г у с т а в  Ц е р и н ь ш }

В и л и с  Н о р е й к о }

А й в а р  Ю р и к с о н }

У л д и с  Э г л и т и с }

М и е р в а л д и с  Ш т о к м а н и с }

И м а н т  Р о м а н о в с к и й } — учащиеся третьего курса строительного отделения заочного техникума.

Я н и с  Т а л б е р г,

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 118
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Гунар Рейнгольдович Приеде»: