Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Невеста к Рождеству - Кэрол Аренс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 54
Перейти на страницу:
самостоятельно — верные или нет, не важно.

Сейчас показалось приятным получить совет от близкого человека, жены, которую он начинал считать мудрой дамой.

— Хочу узнать ваше мнение по одному вопросу, Фелиция.

Он наклонился и зачерпнул горсть снега.

— Как вы заметили, я не колеблясь его высказываю.

— Мне нужен ваш совет.

— Что случилось, Исайя?

Они лепили снежки и откладывали их в сторону.

— Я скрывал от Абигейл, с какой целью приезжают ее дядя и тетя. Точнее, я вообще не говорил ей, что мы ожидаем их к Рождеству. Как думаете, надо ей сказать? Они будут здесь через два дня, больше нельзя откладывать.

Фелиция озорно улыбнулась и бросила в него снежок. Разговор сразу приобрел легкость, подготовка к состязанию разрядила атмосферу.

— Полагаю, Абигейл должна знать, что они приедут, иначе она будет очень удивлена и не поймет, почему вы от нее скрыли. Что же касается причины их приезда, будем молиться, чтобы она об этом никогда не узнала.

— Хорошо. Тогда я расскажу ей, когда одержу победу над вами обеими.

— Абигейл! — Фелиция подхватила несколько снежков и побежала к девочке. — Твой брат считает, что сможет нас победить!

Сестра рассмеялась очень весело и по-детски. Он мог бы слушать этот смех вечно. Хочется верить, ничто не угрожает их счастливому существованию. Того, что у него есть жена и прекрасная семья, будет достаточно, чтобы разрушить планы Пенфилдов. Хочется надеяться, что благополучие девочки будет важнее их желания вырастить ее в Лондоне.

Первый снежный снаряд Абигейл попал ему в плечо. Фелиция пыталась защитить партнера по игре, она встала перед креслом и принялась пританцовывать на цыпочках, плавно двигая руками.

О да, их вылазка делает зимнюю забаву необычайно приятной.

Прицелившись, Исайя бросил снежок и попал Фелиции в колено, а потом Абигейл ему в бедро. Исайя не медлил и успел нанести удар прямо по руке готовившейся нападать Фелиции.

Она и Абигейл так хохотали, что едва не задохнулись. Но больше всего Исайю поразил звук собственного смеха, он и не предполагал, что может так весело смеяться. Это удивило и его противников. Они замерли и смотрели на него, открыв рот. Большая ошибка в такой игре. Исайя взял по снежку в каждую руку. Один из них, более рыхлый, попал Фелиции прямо в нос. Пока она стряхивала снег, он метнул второй в подол Абигейл.

— Я выигрываю! — воскликнул он, искренне радуясь победе. Одному одолеть двоих — это триумф.

— Мы сдаемся. — Фелиция лукаво улыбнулась и шагнула вперед, спрятав руки за спину. — Поздравляю, лорд Скарсфелд. — Через секунду перед ним оказались два снежка, и они полетели прямо в лицо. — Признавайтесь, что проиграли!

Снег залепил глаза. Исайя моргал, пытался ухватить Фелицию, но ловил лишь воздух и по-прежнему ничего не видел перед собой. Она вывернулась и, пританцовывая на цыпочках, переместилась в сторону.

Ее ждет страшное возмездие!

Он услышал женский смех и бросился вперед на противника.

Фелиция оказалась очень ловкой, ускользала всякий раз, когда, казалось, он вот-вот схватит ее.

— Признаете поражение, Исайя? — спросила она и затаила дыхание.

Его сила должна дать ему преимущество.

— А вы?

— Я двигаюсь быстро, такому неуклюжему человеку, как вы, виконт, меня не поймать.

Исайя примерился и сделал выпад, как он полагал, в середину ее тела. Проблема в том, что вес и мощь делают человека тяжелым. Он не хочет сделать больно жене, такая победа его не порадует.

Исайя не устоял на ногах, Фелиция, согнувшись, повалилась на него, он явно проиграл.

— И кто же из нас выиграл? — задыхаясь, спросила она.

— Будем голосовать! — воскликнула Абигейл.

— Прекрасно! Голосуем, — добавила Фелиция тише, отчего интонации стали более интимными.

— Нет, я не согласен, ведь тогда точно проиграю.

Им надо подняться, но отчего же они лежат в снегу и смотрят друг на друга? Похоже, сейчас происходит нечто важное, незаметное на первый взгляд. Главное совсем не то, кто из них поднимется первым и признает поражение. Между ними что-то изменилось, хотя сестра, конечно, ничего не заметила. По крайней мере, он так думал.

Погода начала меняться. Снежинки падали на землю не плавно кружась, а под углом. Поднявшийся ветер со свистом раскачивал верхушки деревьев, голые ветки бились друг о друга. Настало время перебраться в теплое нутро дома. В большей степени из-за перемен, произошедших в душе Исайи, не в погоде.

Если бы Абигейл не сидела всего в нескольких футах, он непременно бы обнял свою жену. И Фелиция смотрит на него с такой странной улыбкой.

Он слышал, как открылась дверь оранжереи. Наверняка мисс Ширле станет настаивать на их возвращении. Потребуется чертовски много сил и времени, чтобы объяснить ей, что это была за «игра». Впрочем, кому и что он должен объяснять? Ведь Фелиция его жена.

— Надо будет еще раз устроить такое состязание, — произнес он, наслаждаясь ласкавшим лицо легким дыханием. Особенно приятно, учитывая, что он замерз.

— О да! Нужно же нам узнать, кто на самом деле победитель.

Он, и только он. Еще одно приятное воспоминание, подаренное молодой женой. Возможность сделать еще один маленький шаг из темного подвала, где он пытался спрятаться от жизни.

Над головой кто-то приглушенно вскрикнул, потом кашлянул.

В следующую секунду мистер Филипс церемонно произнес:

— Лорд и леди Пенфилд, милорд.

Здесь? Сейчас?

— Полагаю, вам стоит позволить мне подняться, Фелиция.

— Да, разумеется. — Она встала и посмотрела через плечо на графа и графиню. — Теперь мы в одной команде, — шепнула она мужу.

Несмотря на хмурые лица стоящих на террасе людей, Исайя точно знал, что в жизни не чувствовал себя лучше.

Мистер Филипс проводил супругов Пенфилд в гостиную, лицо его при этом выражало некоторую растерянность.

«Неудивительно», — подумала Фелиция. Ведь гости приехали на несколько дней раньше, чем ожидалось. Персонал не готов.

Мисс Ширле, как человек проницательный, сразу увела Абигейл наверх, стоило им переступить порог дома. Она заявила, что девочке надо переодеться в сухое платье. При этом старалась встать так, чтобы закрыть ее собой, словно боялась взглядов гостей. Няня не знала, но чувствовала, что их визит неспроста.

Жаль, что Исайя не успел предупредить сестру о визите. Боже правый, как теперь он объяснит ей, почему не рассказал раньше?

— Добро пожаловать в Скарсфелд. Рад видеть вас, Пенфилд.

Исайя приветственно протянул руку суровому мужчине. Одного взгляда на лицо было достаточно, чтобы понять: этот человек не мог обладать другим характером. Все дело в его носе — похожем на острый клюв, такой сделает зловещей даже милую улыбку.

— Леди Пенфилд. — Исайя повернулся к даме, похожей на взъерошенного круглого воробья рядом с ястребом-мужем. — Приятно принимать

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 54
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэрол Аренс»: