Шрифт:
Закладка:
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять видов подневольности ума. Какие пять?
(1) Вот монах не лишён жажды к чувственным удовольствиям, не лишён желания, любви, потребности, страсти и влечения к ним. Когда монах не лишён жажды к чувственным удовольствиям, не лишён желания, любви, потребности, страсти и влечения к ним, то его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию. Поскольку его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию, то это первый вид подневольности ума.
(2) Далее, монах не лишён жажды к телу, не лишён желания, любви, потребности, страсти и влечения к нему…. это второй вид подневольности ума.
(3) Далее, монах не лишён жажды к форме, не лишён желания, любви, потребности, страсти и влечения к ней… это третий вид подневольности ума.
(4) Далее, съев столько, сколько хотел, пока его живот не наполнился, монах поддаётся удовольствию отдыха, удовольствию лени, удовольствию сна. Когда монах, съев столько, сколько хотел, пока его живот не наполнился, поддаётся удовольствию отдыха, удовольствию лени, удовольствию сна, то его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию. Поскольку его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию, то это четвёртый вид подневольности ума.
(5) Далее, монах ведёт святую жизнь ради [перерождения в] той или иной группе божеств, думая: «Благодаря этому нравственному поведению, [соблюдению] предписаний, аскезе, святой жизни, я буду дэвом или одним из [тех, кто числится в свите] дэвов». Когда он ведёт святую жизнь ради [перерождения в] той или иной группе божеств… то его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию. Поскольку его ум не склоняется к рвению, усилию, упорству, старанию, то это пятый вид подневольности ума.
Таковы пять видов подневольности ума. Четыре основы осознанности следует развивать ради отбрасывания этих пяти видов подневольности ума. Какие четыре?
(6–9) Вот монах пребывает в созерцании тела в теле… чувств в чувствах… ума в уме… феноменов в феноменах, будучи старательным, бдительным, осознанным, устранив влечение и недовольство к миру.
Эти четыре основы осознанности следует развивать ради отбрасывания этих пяти видов подневольности ума».
III. Правильные старания
АН 9.73
Сиккха дуббалья сутта: Регресс в тренировке
редакция перевода: 08.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1330"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять регрессов в тренировке. Какие пять?
* (1) уничтожение жизни,
* (2) взятие того, что не было дано,
* (3) неблагое сексуальное поведение,
* (4) ложь,
* (5) [потакание] спиртным напиткам, вину и одурманивающим [веществам], [что создают] основу для беспечности.
Таковы пять регрессов в тренировке. Четыре правильных усилия следует развивать ради отбрасывания этих пяти регрессов в тренировке. Какие четыре?
(6) Вот, монахи, монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний [ума]. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
(7) Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
(8) Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
(9) Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается.
Эти четыре правильных усилия следует развивать ради отбрасывания этих пяти регрессов в тренировке».
АН 9.74-82
Сутты
редакция перевода: 08.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1330"
(сутты аналогичны суттам АН 9.64–72, но вместо четырёх основ осознанности в них перечисляются четыре правильных усилия, как в предыдущей сутте)
IV. Основы сверхъестественных сил
АН 9.83
Сиккха дуббалья сутта: Регресс в тренировке
редакция перевода: 08.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1330"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять регрессов в тренировке. Какие пять?
* (1) уничтожение жизни,
* (2) взятие того, что не было дано,
* (3) неблагое сексуальное поведение,
* (4) ложь,
* (5) [потакание] спиртным напиткам, вину и одурманивающим [веществам], [что создают] основу для беспечности.
Таковы пять регрессов в тренировке. Четыре основы сверхъестественных сил следует развивать ради отбрасывания этих пяти регрессов в тренировке. Какие четыре?
(6) Вот монах развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за желания и формирователей старания{837}.
(7) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за усердия и формирователей старания.
(8) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за ума и формирователей старания.
(9) Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за исследования и формирователей старания.
Эти четыре основы сверхъестественных сил следует развивать ради отбрасывания этих пяти регрессов в тренировке».
АН 9.84-92
Сутты
редакция перевода: 08.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1331"
(сутты аналогичны суттам АН 9.64–72, но вместо четырёх основ осознанности в них перечисляются четыре основы сверхъестественных сил, как в предыдущей сутте)
V. Страсть и далее, серия повторений
АН 9.93
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 08.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1331"
[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать девять вещей. Какие девять?
* (1) восприятие непривлекательности,
* (2) восприятие смерти,
* (3) восприятие отвратительности еды,
* (4) восприятие не-восхищения целым миром,
* (5) восприятие непостоянства,
* (6) восприятие страдательности в непостоянном,
* (7) восприятие безличностности в страдательном,
* (8) восприятие оставления,
* (9) восприятие бесстрастия.
Ради прямого знания жажды следует развивать эти девять вещей».
АН 9.94
Дутия сутта: Вторая
редакция перевода: 08.12.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1331"
[Благословенный сказал]: «Монахи, ради прямого знания жажды следует развивать девять вещей. Какие девять?
* (1) первую джхану,
* (2) вторую джхану,
* (3) третью джхану,
* (4) четвёртую джхану,
* (5) сферу безграничного пространства,
* (6)