Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Как испортить жизнь волшебством - Меган О’Рассел

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 58
Перейти на страницу:
Манхэттен. – И я боюсь, что времени у нас нет, поскольку мы почти добрались до места нашего назначения, и я уверен, что Брайант захочет как можно скорее передать свою мать под опеку Лолы.

– Кто такая Лола?

Эрик не ответил. Он уже взбежал на нос лодки и подобрал с палубы длинную свёрнутую верёвку. Я оглянулся на рулевое весло. Оно поворачивалось, как если бы Эрик держал его в руках, правя курс на берег.

– Млин, это всё очень странно, – пробормотал Девон, проследив за моим взглядом. С носа лодки донёсся сдавленный возглас, когда Эрик с громадным усилием перебросил верёвку на берег. Там она скользнула к гигантским каменным блокам, словно примагниченная, и начала тянуть нас к берегу. Но верёвка не провисала и не собиралась на берегу кольцами. Камни вбирали её, как ребёнок втягивает в рот макаронину.

– Слишком странно, – кивнул я Девону.

Лодка глухо ткнулась в каменистый берег.

– Если вас не затруднит перенести миз Миллер… – Эрик топнул по палубе, и появился трап, позволяя нам выбраться на берег. Он сошёл на землю в два широких шага и стоял, сложив руки за спиной, всматриваясь в ночь, даже не удостоверившись. что мы следуем за ним.

– Как же мне не нравится этот парень, – сказал Девон, поднимая маму на руки.

Я всегда немного ненавидел его за то, что его смешная долговязость продлилась примерно семнадцать дней в июле, во время летних каникул, перед тем как мы пошли в седьмой класс. Но иметь лучшего друга, который может запросто носить туда-сюда твою бессознательную мать, в конечном итоге оказалось полезно.

Только когда я спустился на берег вслед за Элизабет, я по-настоящему огляделся и понял, где мы находимся. Наверное, я ожидал увидеть причал, или док, или что-то в этом роде. Мы же находились рядом с эстакадой. Вонь от реки смешивалась со смрадом гниющего мусора в такое чудовищное комбо, что меня потянуло добавить ко всему этому парфюм рвоты.

– Сюда. – Эрик двинулся вдоль реки к эстакаде, а его лодка исчезла.

Картонные коробки, старые паллеты и разорванные тенты были превращены в хибары, привалившиеся к бетонной стене, которая формировала одну из опор для шоссе, проходившего на высоте двадцати футов.

Эрик вёл нас к этому палаточному городку, не замедлив шага даже тогда, когда его жители стали выбираться из своих грустных жилищ. На нас уставилась дюжина грязных лиц.

Когда мы поравнялись с первой палаткой, люди начали вставать на ноги. Все молча смотрели прямо на нас, словно в каком-то фильме ужасов. Элизабет ахнула, и я, не раздумывая, протянул руку и сжал её дрожащую ладонь.

Крупный мужчина, стоящий к нам ближе всего, поднял руку, перекрывая Эрику путь, и молча уставился на нас.

– Я пришёл к Лоле. – Голос Эрика звучал спокойно и уверенно, но мне хотелось бы видеть его лицо, чтобы удостовериться, точно ли его не пугают стекающиеся к нам жители палаточного городка.

Я немного сдвинулся вбок, стараясь заслонить Элизабет.

– Мы много раз виделись, помнишь? Лола – моя старая подруга. У меня была тяжёлая ночь, и этой женщине, – Эрик указал на маму, – необходима помощь Лолы. Скажи ей, что Эрик Делдридж будет рад нанести визит, если она не против нашей компании. Я с удовольствием подожду.

Крупный мужик кивнул пацану, стоявшему позади, и мальчишка полез вверх по бетонной стене так, словно это было самое обычное дело. Добравшись до верха, он растворился в тенях.

Мы молча ждали. Бездомные пялились на нас, а мы пялились на них.

Тот крупный мужчина был, наверное, ровесником мамы, и он здесь был далеко не самым старым. Я разглядел сморщенную пожилую леди, чья кожа повисла складками на хрупком костяке. Самым молодым, наверное, был пацанёнок, который вскарабкался вверх по стене. Ему было не больше десяти.

Я хотел сказать что-нибудь вроде: «Знаете, я могу раздобыть для вас еды». Или ещё лучше: «Когда моя мама поправится, она приготовит вам ужин». Но у меня было чувство, что если я заговорю, это разрушит чары того молчаливого перемирия, которое выторговал Эрик.

Казалось, что минула целая вечность, но на деле, должно быть, прошло всего несколько минут. Мальчик сбежал со стены, встал так, чтобы крупный мужчина мог его видеть, и молча кивнул. Мужчина кивнул в ответ, и, словно подчиняясь неслышному приказу, люди расползлись по своим унылым домам. Меньше чем через минуту мы уже стояли в полном одиночестве посреди палаточного города.

– Что это было? – прошептал я, когда ко мне вернулся дар речи.

– Стража Лолы, – Эрик двинулся вперёд, идя тем же путём, что и мальчик.

– Эти люди – её охрана? – прошептал Девон.

Элизабет сжимала мою руку так крепко, словно боялась, что сейчас её утащат в одну из палаток.

– Это были не люди, – сказал Эрик.

– Слушай, то, что они бездомные… – начал Девон.

– Я имею в виду – они биологически не люди, – бросил Эрик через плечо, ступая на отвесную стену.

– А кто они? – я оглянулся на неподвижные палатки.

– У Лолы есть секреты, о которых лучше не говорить в темноте. – Эрик уже добрался до самого верха стены и теней.

Я поднялся на два шага выше Девона, чтобы помочь ему нести маму, но взбираться по этой стене было легче лёгкого. Я сделал ещё один шаг вперёд. Глаза говорили мне, что я взбираюсь на практически вертикальную стену, но мои ноги и чувство равновесия твердили, что я нахожусь на плоской горизонтальной поверхности.

– Ого, – пробормотал Девон у меня за спиной.

Я хотел было повернуться, чтобы убедиться, что он в порядке, но чувство направления выделывало со мной странные штуки. Я только и мог, что стоять прямо и медленно переставлять одну ногу за другой.

Резким движением, от которого у меня закружилась голова, Элизабет отпустила мою руку и побежала вперёд. Я поднял голову к верху стены, где она стояла рядом с Эриком. Я покачнулся, стараясь удержать на них взгляд.

– Попробуй бегом, – сказала Элизабет. – Бегом намного проще.

Девон последовал её примеру.

Я глубоко вдохнул и потопал за ним. Элизабет была права – чем быстрее, тем легче. Мои ноги не успевали заметить, что они находятся совсем не там, где должны, по мнению моих глаз. Не успел я перепугаться из-за странности всего этого, как я уже стоял на верхнем уступе между Эриком и Элизабет.

– Отлично. – Эрик посмотрел Элизабет прямо в глаза, а затем развернулся и вошёл в тень.

– Поехали! – я погрузился в темноту следом за ним. Не видя ничего дальше собственного носа, я вытянул вперёд руки,

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 58
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Меган О’Рассел»: