Шрифт:
Закладка:
– За спасение аристократов королевства и вызволение их из плена, – продолжал дальше зачитывать церемонимейстер, – барону Дарку дир Мушеру даруется лен и подтверждается его баронский титул.
Ему протянули документы и сказали, что он может встать на место. Так как Дарк и его побратимы стояли последними, на этом торжественная часть закончилась, и всем предложили вина, по залу заскользили слуги с подносами, на которых стояли бокалы с вином. К Дарку кинулись друзья, начали поздравлять, Дарк уже немного пришел в себя и тоже улыбался.
– Господин шевалье, – вдруг раздалось за его спиной.
Дарк обернулся и увидел Матео рядом с одной из принцесс.
– Господа, разрешите познакомить вас с моей супругой, – проговорил Матео. – Принцесса Лиона Ланская, княгиня эну Вальдо, – представил он девушку.
Дарк постарался изо всех сил изысканно поклониться, он вспомнил учителя по этикету.
– Шевалье Дарк дир Мушер, – представился в свою очередь Дарк. – Мадам, я счастлив с вами познакомиться. Князь, у вас замечательная супруга, и вы с ней просто великолепная пара.
То же самое сделали и его друзья.
– Шевалье, я благодарна вам за своего супруга, и вы, господа, знайте, что в моем лице вы найдете благодарного друга.
Не успели супруги отойти, как к Дарку подошла Франческа.
– Дарк, после бала не уходи, с тобой хочет поговорить мама. Ничего, что я к тебе так просто обращаюсь?
– Что вы, ваше высочество, можете обращаться ко мне, как вам будет угодно.
– Не смей меня называть «ваше высочество», – нахмурилась Франческа, – ты видел меня почти раздетую и сам даже раздевал, мы спали под одним пологом, и ты нес меня на руках. Я для тебя Франка. Правда, сейчас можешь звать меня Франческа или Франка, как пожелаешь. Ты должен понимать, почему я тогда не назвалась полным именем. Да и в экспедиции обо мне знал только граф, остальные считали учеником ревизора.
Дарк был немного растерян.
«Играется девица, – подумал парень, – ну что же, подыграем», – решил он. Только где-то глубоко в подсознании билась надежда, что, может, и она к нему что-то испытывает. Правда, эту мысль усердно старалось задушить чувство субординации. Когда Франческа отошла, он сообщил приятелям, что он задержится, так как с ним хочет поговорить королева, а они могут идти в гостиницу сами, он будет позже.
Были и танцы, правда, недолго: все-таки идет война, каждый день погибают королевские подданные. Он пару раз потанцевал с Франческой, потом ее позвала мать, а его несколько раз приглашали незнакомки, правда, молоденькие и хорошенькие собой.
Где-то к концу вечера к нему подошел слуга и проводил его в небольшую комнату. В ней стоял столик с вином и закусками и несколько кресел. Не успел он присесть, как в неприметную дверь вошла королева. Дарк вскочил и поклонился.
– Сиди, сиди, шевалье, – проговорила она и сама уселась в кресло напротив Дарка.
– Может, выпьешь чего-нибудь? Давай я тебе налью.
– Благодарю вас, ваше величество, но я мало употребляю вина, а сегодня я уже его пил, так что, думаю, мне хватит.
Королева сменила платье, надев более простое и свободное. Когда Дарк смотрел на нее в этом платье, она, словно поняв его недоумение, пояснила:
– Тяжело все время таскать эти церемониальные одежды, тяжелые и очень неудобные, иной раз просто бесят, вот и хочется чего-то простого, легкого и домашнего.
– Вы во всех нарядах великолепны, ваше величество.
– Ах ты, подлиза, – засмеялась королева. – Расскажи мне о себе. Почему ты представлялся простолюдином, хотя был дворянином?
И Дарк в очередной раз принялся рассказывать о всем том кошмаре, который ему пришлось пережить: о пиратах и о том, как он тонул в море, о неправедном суде и кандальниках, о том, как он давился сырыми сурками, как отходил и оживал после побега в городке Далин на границе с Республикой, у хозяйки постоялого двора Лироны, а затем охранял караваны. Про первый бой с пшемами, знакомство с Тубором и Ашкеном, про то, как нес на руках Франческу, и о знакомстве с графом Ковским. Про бой, прикрывавший отход принцессы, баронессы и графа, и как они тащились, раненые, а когда увидели всадников, решили продать свои жизни подороже. Рассказывал он долго, обстоятельно, об отце, бароне Мушере, о матери Вероне. Закончил он словами:
– Вот и все, больше я еще не жил, – и смущенно улыбнулся.
– Да, барон… барон, барон, не сомневайся, только барон королевства Кармина. Удивил ты меня. Некоторым судьба и десятой доли таких испытаний за всю жизнь не дает. Ты не думай, у тебя все еще впереди, все будет хорошо, ведь тебе еще нет и восемнадцати. Сейчас уже поздно, можешь остаться во дворце, тебя отведут в комнату или тебя отвезут на карете туда, где ты остановился.
– Ваше величество, было бы лучше, если меня отвезут.
– Ну хорошо, ты не тяни резину, навести свой лен, посмотри, что там и как. Управляющий там грамотный и честный, можешь на него положиться, да, еще не забудь на одеждах вышить баронский герб. Ну все, до свидания, теперь буду знать, где тебя найти в случае чего.
Тотчас вошел слуга и предложил проводить Дарка к карете, чтобы тот не заблудился во дворце. Дарк поклонился королеве и вышел вслед за слугой. Когда прошли множество пересекающихся коридоров и оказались на крыльце, то там уже стояла карета с королевским гербом на дверцах. Дарк сказал, куда ехать, сел, и кучер в ливрее с позолоченными позументами тронул четверку лошадей.
Друзья не спали и, услышав, как в дверях комнаты, в которой поселился Дарк, заскрежетал ключ, тотчас наведались к нему и стали расспрашивать, о чем тот говорил с королевой. Пришлось Дарку все снова пересказать, и, когда они ушли, он упал и сразу же заснул, переполненный впечатлениями прошедшего дня.
Королева думала над рассказом Дарка. Умный мальчик, неплохо воспитан, и даже война не вытравила из него это воспитание. А вот то, что он был осужден и даже попал в этап каторжан – это ее насторожило. Так ли было на самом деле, как он рассказал или нет, тут не понять, но она так и не уловила фальши в рассказе. Но Франческе пока давать разрешение на встречи не стоит, пусть пройдет какое-то время, а там посмотрим. Надо только дать задание тайной канцелярии выяснить по поводу происшествия в Республике и подробности суда над неким Дарком Мушером.
Грегор Лингат тан Канбер, король Болара, сидел в своем кабинете, уронив голову на руки.
«Почему судьба столь жестока со мной и несправедлива, – думал он. – Спаситель, зачем ты наказываешь так меня? Хорошо, я согласен, наказывай меня, я колебался в вере, нарушал заповеди, но зачем ты наносишь удары по моим родным и близким, по моей семье?»
Королю было, о чем горевать. Другой бы, более слабый человек, может, уже бы выл в голос, но Грегор еще держался: он король, и спрос с него совсем другой, а еще на его плечах королевство с тысячами подданных. Семнадцать лет назад при родах умерла его любимая Элиз, родив прелестную девочку. Это очень сильно ударило по нему, лишь Ивица, маленькое чудо, как-то скрасила тяжесть утраты. Но то, что произошло два года назад, по сути, доконало его, и сейчас некогда большой и могучий человек превратился в дряхлого и больного старика, постоянно кутающегося в плед, с дрожащими руками.