Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Огненная река - Питер Хеллер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 63
Перейти на страницу:
опустился на одно колено. Он поднял винтовку с оптическим прицелом, просунул левую руку через кожаную перевязь и прицелился.

– Что ты собираешься делать? – Винн немного повысил голос, – Пристрелишь его там, где он лежит?

Джек приник глазом к оптическому прицелу, перевязь туго обмоталась вокруг его руки.

– А что ты собираешься делать? – спросил он, – Связать его и неделю тащить вниз по реке, спиной к спине с женой, которую он пытался убить?

Джек почувствовал, как ладонь Винна сжала его правое плечо. Указательный палец правой руки Джека лежал на спусковом крючке. Винн встряхнул его.

– Эй! – настойчиво прошептал Винн, – Мы должны поговорить с ним. Мы должны знать наверняка. Он все еще может думать, что мы убили ее, он все еще может бояться нас. Или тех двух техасцев, – он не знал, что и думать, – Джек! Твою мать, – Винн снова встряхнул его, – Ты не можешь просто его убить! Мы должны противостоять ему.

Джек оторвал взгляд от прицела и изучил своего приятеля. Сумерки сгущались. Если они собирались застрелить кого-нибудь с помощью 4–12-кратного оптического прицела, стоило поторапливаться. Ладно, Винн действительно нуждался в завершенности, в ясности, чем бы это ни кончилось, черт возьми, поехали.

– Ладно, Винн. Хер бы с ним. Это будет на твоей совести. Вот это все. На счет три мы начнем медленно спускаться по склону. Я буду держать его на мушке. Мы подойдем так близко, как только сможем, чтобы он понял, что оказался в полной жопе.

Винн кивнул.

– Раз, два, три.

Они встали. Вышли из-за деревьев и высокой травы и спустились по склону. Джек держал винтовку перед собой. Под ногами трава, мох и камни. Пьер был уже в шестидесяти футах от них. Винн наступил на покатый корень, его правая нога скользнула по нему, он зацепился за камень и чуть не споткнулся. Камень ударился о глыбы внизу. И Пьер дернулся. Он развернулся, присел, и Джек увидел, как блеснуло дуло дробовика. Плевок пламени. Взрыв прогремел совсем близко. Слева, за их спинами, оглушительно треснули ветви и листья. Джек вскинул винтовку на плечо и прицелился. Он поймал его в фокус; Пьер рванулся к тропе. Джек качнул дулом, повел его и выстрелил. Он мог бы, безусловно мог бы прибить его. Но Пьер успел прыгнуть за выступ скалы. Это был идеальный выстрел. Джек побежал. Несся вниз по склону и высматривал добычу, как высматривал бы лося. Тропа пропадала из виду за естественным прикрытием скалы на краю уступа. Он бежал. Он готов был обнаружить человека, скорчившегося там. Его не мучили никакие угрызения совести. Один раз он походя оглянулся, чтобы проверить, не ранен ли Винн. Винн держался позади него, отлично. Джек свесил ноги со склона, спрыгнул на песок балки, снова поднял винтовку, распахнул оба глаза, обошел выступ и…

Ничего. Если мужчине и прилетело, то не смертельно. Джек моргнул. Вот дерьмо. Шляпа мужчины лежала на песке тропы, как гигантский гриб. Джек возобновил бег. Он быстро спустился по каменистым ступеням и песку узкой тропы. Та впадала в реку, он спрыгнул на разбитый глинистый берег и увидел каноэ. Каноэ на фоне черного течения, сам человек теперь превратился в тень, лодка скользила мимо гранитного выступа к крутому повороту направо. Джек вскинул винтовку, открыв оба глаза, наполовину заглянул в тусклый оптический прицел, тень скользнула в его глубине, он выстрелил, на миг все осветила вспышка пламени, а затем каноэ с человеком скользнули мимо скалы и скрылись из виду. Канули в угольную ночь.

* * *

Потому что именно так она и пахла. Древесным углем. Они не могли видеть ни самого пламени, ни дымного шлейфа, затуманившего звезды, ни зарева, напоминавшего венчающие деревья огни какого-то далекого города, но пахло горящим лесом и выжженной землей, и вся ночь полнилась шумом и визгом пролетающих мимо птиц.

Глава тринадцатая

Джек ничего не сказал. В какой бы опасности они ни находились раньше, сейчас они оказались в еще большей опасности. Пьер наверняка догадывался, где они разобьют лагерь – прямо здесь, – и мог застать их врасплох, пока они будут спать или сидеть у костра. Но огонь им был необходим. Ее снова била дрожь. Ей нужно было выпить чего-нибудь горячего, им следовало приготовить одно из сублимированных блюд и накормить ее; ей нужно было подкрепиться и отдохнуть. Такие дела. Джек собирался перепоручить Винну заботу о ней, сам же он в это время установит периметр и будет патрулировать его.

Ночь была ясной. Она не несла в себе ни облаков, ни луны, лишь только рой звезд, похожих на искры, на фоне которых высоко летели разметанные ветром тени птиц. Устойчивый ветер с севера. Звезд вполне хватало, чтобы осветить ночь. Хорошо. Если человек только завернул за поворот теперь и прокладывал себе путь обратно для атаки, он мог подойти только вдоль выступа скалы или из-за линии деревьев на востоке. Деревья были достаточно далеко, чтобы не позволить ему стрелять из укрытия. Хорошо.

Они развели костер, потому что так было нужно. Они снова завернули ее в спальные мешки и согрели камнями, а когда она отчасти пришла в сознание, накормили ее ложками подслащенной и подогретой воды и горячим блюдом, которое они приготовили в упаковке из фольги. Потом они уложили ее обратно, и она уснула. Они поели черники и почувствовали, что усталость поднимается по их телам, как стелющийся по земле туман, и они знали, что стоит поскорее раздобыть рыбы или мяса какого-нибудь животного. Винн охотился в Вермонте, но Джек не доверил бы ему защищать лагерь от нападения человека: Винн мог увидеть, как тот выбирается из леса, возможно, даже взять его на прицел, однако не было никаких гарантий, что он выстрелит в него. Винн хотел для начала спросить его, почему он так напуган; может быть, они могли бы все уладить, для него была невозможной мысль о том, что все взаправду могло быть таким низким и ужасным, как казалось. Итак, Джек наблюдал, как Винн устанавливает палатку, а когда тот закончил, предложил ему поспать первым, пока он посидит с ней у костра; но в действительности Джек не намеревался его будить. Он собирался с духом, чтобы бодрствовать всю ночь.

Она спала. Шерстяную шапочку натянули ей на уши, подложили под голову охапку еловых веток и накрыли их капюшонами от спальных мешков. Подушка получилось менее громоздкой и твердой, чем если бы для этой цели использовался один из спасательных жилетов. Они обсуждали, не положить

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 63
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Питер Хеллер»: