Шрифт:
Закладка:
32
Речь идет об оплате колхозных трудодней. Тогда колхозникам платили семь-восемь процентов от количества заготовленного ими сена.
33
Заболонь – молодой, не отвердевший еще слой древесины под самой корой.
34
Взáболь – вправду, серьезно, точно.
35
Обредня – домашние хозяйственные дела, уборка, стряпня, уход за коровой.
36
В рукописи 1966 года роман заканчивался иначе: «Он поднял глаза кверху и не звезды – заплаканные глаза сестры увидел в ночном небе».
37
Житник – домашний хлеб из ячменной муки с примесью ржаной.
38
Речь идет о статье Сталина «Марксизм и вопросы языкознания».
39
Нижноконы – жители нижнего конца деревни.
40
Охлупень – у старинных домов массивное бревно на крыше, которым пригнетаются концы тесниц обоих скатов.
41
К сену – на сенокос.
42
Пороща – ровесники.
43
«Кавалер Золотой Звезды» – роман С. Бабаевского.
44
Пятилинейка – керосиновая лампа.
45
Порато – сильно.
46
Имеется в виду сдача хлеба государству.
47
Весь абзац был сокращен и изменен по требованию цензуры.
48
Вага – рычаг, тяжелый шест.
49
Два последующих абзаца были сокращены по требованию цензуры, заменены короткой информацией.
50
Лешье мясо – грибы.
51
Никониане – сторонники новой веры, обновленного православия, введенного патриархом Никоном.
52
Заворы – проезды в изгороди.
53
Два абзаца были сокращены по требованию цензуры.
54
Росстань – дорога, тропа.
55
Обабки – грибы для сушки.
56
В покати – на склоне.
57
Весь последующий разговор Подрезова и Лукашина был значительно сокращен по требованию цензуры.
58
Последующих два абзаца были сняты цензурой.
59
Красные – местное название брусники.
60
Рада – болотистое место, поросшее мхом.
61
Кокора – корневище вывороченного ветром дерева.
62
Стожары – жерди, которые служат остовом для стога.
63
Весь абзац был сокращен и изменен по требованию цензуры.
64
Весь последующий абзац был исключен цензурой.
65
Вся третья подглавка – финальная сцена – была вставлена в верстке по просьбе редколлегии «Нового мира», чтобы придать оптимистическое звучание роману и тем самым облегчить прохождение его через цензуру.
66
Подволока – чердак.
67
По требованию цензуры конец этого абзаца и следующий были исключены.
68
Это и предыдущие два предложения были вычеркнуты цензурой.
69
Весь конец абзаца был сокращен и изменен по требованию цензуры.
70
Предложение вычеркнуто цензурой.
71
Это и предыдущее предложение вычеркнуты цензурой.
72
Следующий отрывок был исключен по требованию редакции: «Пошла от лагеря к лагерю. – Как, от лагеря к лагерю? – Петр ахнул. – Так, от лагеря к лагерю. От самого Урала до самого Владивостока, прошла всю Сибирь наскрозь обходила, объездила. – Ну, это… – Петр все еще не мог опомниться: в полтинник глаза. – Раньше считала – шесть годов ходила, а теперь думаю – весь век. Как Богородица по мукам. Але как декабристки. Женки, бывало, такие были, из благородных, ихних мужиков царь в Сибирь сослал, и они за мужиками следом пошли. Это уж мне на Колыме один рассказывал, когда я Колыму разыскала. – Евдокия помолчала, махнула рукой в сторону Петра. – Никто не верит. Не ты один. Да я сама иной раз думаю, не приснилось ли».
73
Весь последующий абзац был переделан по просьбе редактора. В первоначальном тексте было: «Вот беда-то, вот горе-то! Сколько лет искала-искала, а нашла – и у тебя под боком помрет. Пошла к кладовщику: может, у его какая горсть завалялась. „Сымай штаны!“ Да, сколько я за свою жизнь всяких сволочей, всяких зверей навидалась, дак это и ужасти. А тут не знаю, как и земля держит. Рису – баночка с пол-литра, с-под компоту, не полна – на стол поставил: сымай штаны! Не знаю, что на уме. Обзариться не на что, я вся черна, вся в коросте – обморозилась, – как холера страшная. Для забавы, может. Пьет, жорет чего хочет, ряху наел – из одной три задницы выкроить можно, бурки фетровые, шапка – соболя. Да он бесится от жиру-то, на морозе сымать будет. А холодно в каптерке. В рукавицах собачьих, гад, стоит, шерстью наверх. Рыжие, как сейчас помню. И пары из хайла пускает».
74
Сборник, посвященный памяти Ф. Абрамова (М.: Современник, 1986).