Шрифт:
Закладка:
Хотя мой голос не очень мелодичен,
Я не могу отказать вам, благородные друзья.
Вот песнь о доброте Мастеров Наропы и Майтрипы.
Можно по-разному видеть их чудесные качества.
Слушайте внимательно, братья и сестры.
Совершенный Учитель Майтрипа известен повсюду
Как Тело воплощения Будды.
Он живет в Индии,
В одном из городов долины Вайшали.
Царь этой местности,
Защитник всей земли,
Посещал моего Мастера
И не раз склонял свою голову
К лотосовым стопам Майтрипы.
Среди великих ученых-пандитов пяти наук
Майтрипа известен как главный Мастер, высшая драгоценность.
Стяг его славы развевается во всех десяти направлениях.
В месяц чудес года Птицы
Благодаря его искусству щедрых подношений
Благосущему Будде Имя Мастера прославилось во Вселенной.
Этот Учитель-Будда
В качестве совершенства всех Колесниц
Передал мне ключевые наставления —
Дхарму Махамудры:
«Внешнее цепляние — проявление чувственных объектов —
Непрерывно течет как великое блаженство.
Постигай это как нерожденное Тело Истины.
Внутреннее цепляние — умственное сознание —
Пребывает в постоянной рассеянности.
В нем не найдешь никакой реальности.
Потому прими его как обнаженное прозрение, лишенное опоры.
Все дхарма-частицы явленного существования
Изначально не возникали и не существуют.
Постигай их как сущность простоты.
Не стремись покинуть сансару,
Нирваны нет, и потому нечего достигать.
Сансара и нирвана суть самоосвобожденное изначальное состояние.
Познай это единство как великое блаженство.
Даже если просмотришь насквозь потоки сознания Будд трех времен —
Не найдешь ничего более истинного, чем это», — пел Майтрипа.
Благодаря его песне я отсек все свои сомнения.
В ней — подход великого Майтрипы.
Если передаете воззрение Махамудры, делайте это так.
Дарю эту песнь трем Драгоценностям.
Пусть она радует ваши сердца!
Так он пел. Потрясенные слушатели восхищались мастерством Марпы.
В Меджадвипе жил гуру по имени Атульяваджра (Несравненный Алмаз) — один из братьев в Дхарме из окружения Мастера Майтрипы. Он был ученым-ачарьей и однажды давал самому Марпе поучения крийя-йоги. Как-то Марпа решил навестить его, чтобы выразить свое уважение. Атульяваджра вместе с другими в это время проводил церемонию освящения мандалы Шри Гухьясамаджи, которую приготовил один из друзей, художник из Кашмира.
Марпа прибыл на эту церемонию, и все, увидев его, сказали:
— Ты, Переводчик, ходил в Индию и долго пробыл там. Твой Учитель Наропа необычайно знаменит. Как ты жил рядом с ним? Какие поучения ты слышал, какую уверенность обрел от понимания этих поучений? Пожалуйста, спой нам песню в качестве подарка из Индии.
В ответ Марпа спел о своей встрече с Наропой:
Простираюсь пред мастерами духовных совершенств.
Даруйте мне, счастливцу, свое благословение.
Ведите меня, вашего преданного сына, по этому Пути.
Хоть я и не искушен в пении,
Но не могу отказать вам, мои благородные братья и сестры в Дхарме.
Сейчас я спою эту песнь с чувством гордости,
Неподвластным даже смерти.
Вы все, собравшиеся здесь, примите ее в сердце
И практикуйте Дхарму как следует.
Я, Марпа-переводчик из Тибета,
И Махапандит Наропа из Индии
Встретились в городе, что стоит посреди цветущей долины,
В горном монастыре Золотой Земли.
Это плод чистых устремлений прошлых жизней.
В этом знаменитом, благословенном месте
Я служил моему чудесному Мастеру Шестнадцать лет и семь месяцев.
Я семь раз получил четыре полных посвящения.
Он даровал мне благословение Будды Высшей Радости —
Шри Чакрасамвары.
Он учил меня глубокой тантре Хеваджры.
Он дал мне Йидама с возлюбленной партнершей.
Я снова и снова обращался к нему за устными поучениями.
Я понял путь каналов и ветров энергии-праны,
Держал Будду в ладони.
Однажды, когда придет то, что называют смертью,
И освободит меня из ловушки моего кармического тела,
Я буду еще увереннее
Благодаря глубинным наставлениям о мгновении смерти.
Я соединю способы слияния и выброса сознания,
И меня примут Даки и Дакини —
Я отправлюсь в небесную сферу великого блаженства.
И там непременно встречусь с достославным Наропой.
Поэтому, даже если умру сейчас, я горжусь содеянным.
Все вы, тантристы, сидящие здесь,
Если не получите передачу Линии устной преемственности,
Не надейтесь обрести Просветление за одну жизнь
Путем бесплодного мудрствования схоластической традиции.
Но если вы всем сердцем хотите
Практиковать священную Дхарму —
Держитесь линии Наропы и Майтрипы!
Новые ученики будут еще лучше, чем их Учители.
Они идут от блаженства к блаженству.
Близка ли вам эта песнь, друзья?
Пожалуйста, простите меня, если смысл туманен.
Так пел Марпа.
Они спросили:
— Переводчик! А сколько всего было у тебя Учителей за пределами Непала? Кого ты считаешь своим коренным Гуру? Живя рядом с Мастером, какие качества ты заметил в нем? Какие коренные устные поучения он тебе дал?
В ответ Марпа снова спел им песнь:
Преемник Великого Брахмана,
Он постиг изначальную истину, свободную от крайностей.
Вот почему он — ни с кем не сравнимый йогин пространства.
Его имя Майтрипа.
Я последователь традиции этого славного ее прародителя.
Он йогин, для которого медитация неотделима от Пути.
Этот Марпа-переводчик
Родился в обычном месте,
Но посетил великие места.
Я ходил в Индию трижды:
Не щадя здоровья и жизни, искал священную Дхарму;
Встречал самих Будд в Теле Излучения,
И они меня принимали,
Даруя посвящения и устные наставления.
Теперь я отблагодарю их за доброту.
Вы спрашиваете, сколько у меня было Учителей.
Общим устремлением к Дхарме я связан с тринадцатью гуру.
Среди них есть пять Мастеров, достигших совершенства.
Двое из них не имеют себе равных.
Главный — Махапандит Наропа,
А второй — царевич Майтрипа.
Доброта Майтрипы сильнее, чем любовь