Шрифт:
Закладка:
Марпа согласился и провел ритуал и полный курс садханы. Хотя Метон был уже давно предан Марпе, сейчас его взгляды претерпели еще более глубокие изменения. По завершении церемоний он сказал:
— Лама, хотя ты и раньше проводил много ритуалов, сегодня мой ум пережил особенное преображение. Драгоценный Учитель, в Индии тебе довелось участвовать во многих торжественных церемониях подношения даров — так, пожалуйста, спой нам о том, в каких случаях необходима подобная церемония, и еще расскажи, какие чудесные знаки ты видел.
В ответ Мастер Марпа спел песню о том, в каких случаях необходима церемония приношения даров, и о чудесах, которые он видел:
По поводу торжества под названием «гана-чакра»:
Когда даются четыре посвящения на пути созревания,
Эта церемония необходима;
Когда совершается ритуал освящения,
Эта церемония необходима;
Когда просят благословения Дакинь,
Эта церемония необходима;
Когда дают или слушают поучения тантр,
Эта церемония необходима;
Когда просят глубоких устных наставлений,
Эта церемония необходима.
Я, переводчик Марпа,
Трижды ходил в Индию.
Ритуалы подношения непостижимы.
Вот такие чудеса я видел.
Однажды к Мастеру Махапандиту Наропе
Пришли правитель из царской семьи
И Кундали, дочь торговца вином.
Они принесли золотые монеты,
Сложенные на мандале из драгоценного белого металла.
До этого они призывали Наропу в течение года,
И Гуру согласился принять этот дар.
Затем в тиковом лесу, на кладбище
Наропа трижды провел гана-чакру.
Радостно и торжественно
Готовились изысканные дары и тормы.
С благословения славного Наропы
Гости — свита Будды Высшей Радости (Шри Чакрасамвара)
И равное число йогинов и йогинь Тайной мантры —
Всего шестьдесят два,
Беседовали на тайном наречии.
Излученная из сердечного центра великого Наропы,
Свита Будды Высшей Радости
Величественно восседала в центре мандалы.
Проводя полный курс практик
Для осуществления духовной цели,
Великий Мастер Наропа
Держал в руках колокольчик и ваджру.
На нем было шесть видов украшений из кости.
Он парил в пространстве на локоть от земли,
Подняв левую ногу в позе танца.
Остальные йогины и йогини играли на инструментах —
Каждый из них держал Барабанчик-дамару в правой руке
И тарелки-цимбалы — в левой.
Так я увидел их, танцующих в великой радости.
Я, Переводчик Марпа,
Увидел недвойственное Тело Истины —
Сущность основополагающих четырех посвящений.
Вот такого я встретил Мастера,
Вот такую наблюдал гана-чакру.
Это не для обычных людей,
Это не путь обычных людей.
Чудо — не так ли, Учитель из Цанга?
Так пел Марпа.
Преданность Метона еще больше укрепилась, и он воскликнул:
— Лама, теперь я увидел плод твоего путешествия! На этот раз ты наверняка получил особые посвящения, о которых раньше никто не слышал. Пожалуйста, поделись со мной из милосердия!
Марпа не мог передать Метону поучения Линии передачи шепотом — ведь Дакини скрепили их печатью тайны. Но он дал другие наставления, которых ни Метон, ни остальные еще не получали.
Перед отъездом Марпы, чтобы почтить его возвращение из третьего путешествия в Индию, Метон поднес первый из трех великих даров — большое богатство, доставляющее радость, — и попросил:
— На этот жест щедрости с моей стороны ты уже ответил, давая мне глубокие поучения. Досточтимый, несмотря на свой преклонный возраст, ты благополучно вернулся из Индии, и чаяния учеников твоих осуществились. Пожалуйста, прими это праздничное благодарственное подношение и спой хвалебную песнь в честь своих Учителей-отцов.
В ответ на эту просьбу Марпа спел песнь — восхваление Учителям:
Просветленный Акшобхья, Тело Великого Блаженства,
Соединившийся с Ваджрадакини,
Ты предводитель Даков,
Шри Херука[35], восхваляя тебя, простираюсь.
Держатель всех наставлений и тайных мантр, Хранитель Тайны,
Несущий святую Дхарму в мир людей,
Великий Нагарджуна с духовными сыновьями, Восхваляю тебя.
Ты, низвергающий на землю удар молнии — сияющую ваджру,
Сострадательно защищающий от страха,
Тилопа, господин Трех уровней бытия,
Достигший высшего совершенства, восхваляю тебя.
Выдержав двенадцать испытаний в присутствии Гуру,
Ты мгновенно постиг
Все Три корзины сутр и тантры,
Будда в человеческом облике — восхваляю тебя.
Несокрушимая форма Махамудры —
Царевич Майтрипа, обладатель изначальной сути
Вне мыслей,
Постигший истину блаженства простоты,
Восхваляю тебя
Распространяющий учение главной линии,
Достигший совершенства в глубокой «Гухья-самадже»,
Ты обладаешь даром сострадания и мудрости.
Досточтимый Джнянагарбха, я восхваляю тебя.
Уединенно живущий на кладбищах и под деревьями, Куккурипа,
Умеющий чудесным образом перемещаться в пространстве
И владеющий мощью йогической медитации, Восхваляю тебя!
Постигшая истину совершенства
Хранительница силы лунного света —
Всем, кто видит тебя, ты даешь радость и наслаждение.
Йогиня, восхваляю тебя!
В тени чудесного зонта,
Украшенного золотыми лентами,
Вы парите в небе, хозяева Солнца и Луны.
Гуру из Непала, восхваляю вас!
Вы отсекаете мирское «цепляние» за двойственность.
Вы обладаете благом, что приходит от служения Учителю,
Преданно практикуете на Пути к Просветлению,
Храните учение Великой Колесницы.
Вы удаляете все препятствия
И обольщения, создаваемые ложными взглядами.
Друзья, дающие возможность
Встретить хорошего Учителя,
Помощники на Пути, восхваляю вас!
Благо, создаваемое восхвалением Гуру,
Равно благу, что обретается
Подношением даров всем Буддам трех времен.
Пусть благодаря этой добродетели восхваления
Мастеров Все существа обретут духовных друзей!
Так пел Марпа. Метон и его ученики радовались и восхищались.
Пока Марпа давал поучения Метону, Марпа Голе! отправился в Лходраг с хорошими новостями. Прибыв туда, он на свои средства приготовил пышную встречу.
Большинство остальных учеников Марпы следовали вместе с Учителем из Верхнего Ньянга. В Лходраге Голег приветствовал Марпу и его свиту торжественным обедом.
Ранее, пока они вместе ехали