Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Измена: Ты (не) мой генерал - Айрин Дар

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 59
Перейти на страницу:

— Я должен сам спросить у неё, — бросился мимо, но дракон тут же обхватил его за плечи.

— Для чего тогда ты просил меня об услуге? Я чуть не попался, на моё счастье они слишком заняты разговорами о предстоящей свадьбе, потому я смог беспрепятственно покинуть дом. А теперь ты намерен сам идти туда?

— Может быть, ты всё неправильно понял?

Дракон усмехнулся.

— Там была девушка. Красивая, черноволосая, из прислуги. Она мне рассказала, что её госпожа выходит замуж. Как я ещё должен был понять? Она говорила, глядя мне в глаза! — Леотард мечтательно улыбнулся, вспоминая глаза выродки. — Ты знаешь, как её зовут?

— Откуда мне знать, таких полно!

— А вот и нет! Она прекрасна, а её глаза полны тоски и чего-то такого… — он пытался подобрать слово.

— Это Ида, — грустно вздохнул эльф, опускаясь на камень. Она хорошо относилась к Альфу, значит, новости о предстоящей свадьбе — правда.

Выродка действительно не врала. Проходя мимо комнаты, в которой собрались эйры, она краем уха услышала про торжество, возражения не последовало. Это могло значит лишь одно: свадьбе быть!

— Тише, — Леотард схватил Альфа, утаскивая за одно из деревьев, — слышишь стук копыт?

Эльф бросился в сторону поля, намереваясь увидеть, кто же едет по земле Бейлей. И сердце радостно затрепетало, когда мимо него пронеслась Авилина на белоснежном жеребце. Но тут же внутри всё сжалось: за ней следовал черноволосый дракон в белом одеянии, и Альф признал в нём генерала Авалоса.

— Я же говорил, — шепнул Леотард, но эльф бросился следом, пытаясь поспеть за лошадьми.

На его счастье скоро Авилина спешилась, и, когда сбившееся дыхание перекрывало почти все звуки вокруг, до слуха донеслось.

— Поцелуйте меня!

Альф, широко раскрыв глаза, смотрел, как его Лина, его трепетная белокурая эйра требует от генерала того, чего не требовала от него, и хотел рвануть, дабы помешать слиться воедино этой паре, но тут же что-то сильное обхватило его позади. Леотард успел. Он не дал эльфу совершить глупость и выказать себя.

— Отпусти её, друг, — шепнул на ухо. — Она дракон — ты же из племени эльфов.

Желваки ходили по лицу Альфа, и он не мог поверить, что сейчас перед ним свершится ужасное. Губы дракона приблизились к губам его избранной, и эльф отвернулся. Слишком больно смотреть на такое.

Дёрнувшись из объятий, он бросился в глубину леса, пока Лео смотрел на грозовые облака, нередкие в это время года, но явно имеющие магическое происхождение. Над парой громыхнуло, но, казалось, они совершенно не замечали, продолжая держать друг друга в объятиях.

Дракон в последний раз бросил взгляд на эйру Авилину и поспешил вслед за эльфом, понимая, что сейчас, как никогда, тот нуждается в его компании.

Глава 25

Альф бежал без оглядки. Ели бы он не слышал собственными ушами, о чём просила Лина, не поверил бы. Она предпочла другого. Недолог век её любви. Как могла его трепетная эйра позабыть свои слова, сказанные на алтаре? А что если её околдовали? Следует вернуться! Остановившись, он поменял направление, но Леотард подоспел вовремя.

— Напомнить, что тебя ищут люди Императора? — тряхнул он эльфа.

— Не меня, — попытался убрать тот руки со своих плеч.

— Не думаю, что они станут разбираться. Схватят первого попавшегося эльфа.

— Я не могу, Лео, — глаза Альфа отзывались болью, в его голосе сквозила растерянность.

— Ты вернёшься, — пообещал дракон, — но я бы на твоём месте убрался отсюда как можно дальше. Лучше иметь разбитое сердце и живое тело, чем быть убитым. А уж, поверь мне, я знаю толк в подобном. Наш путь лежит на Север, дорогой друг, — потрепал по плечу эльфа Леотард, — и следует быть как можно незаметнее.

Злость разлилась в Альфе, и он готов был выплеснуть её ветром, но вместо этого из рук вырвались языки пламени.

Леотард отскочил, с удивлением глядя на эльфа, и сам Альф испугался проявлению магии. Он изумлённо рассматривал руки, не в силах понять, что произошло, пока куст неподалёку горел пожаром.

— Огонь? — вскинул брови Леотард, подходя к кусту и принимаясь тушить его. — Кажется, я недооценивал тебя.

— Никогда прежде не было ничего подобного, — Альф снова вскинул руки, призывая свою стихию, но деревья были глухи к нему. Словно он утратил способность говорить с ними. Они молчали.

— Что-то не так, — задумчиво оглядывался Альф, чувствуя, как нарастает беспокойство.

Внезапно Леотард подбежал к нему, повалив на землю за большой пень, и буквально в ту же минуту послышались голоса. Драконы порядка прочёсывали окрестность. Но теперь у беглецов не было преимуществ. Лес их не спасёт.

— Вдвоём нам не выбраться, — шепнул Лео, оценивая обстановку. — Я их отвлеку, а ты спеши к Мерцающей стене.

— Но, если они тебя поймают, то…

— Не надо пророчеств, — усмехнулся дракон, протягивая руку, — я взял деньги за услугу: должен доставить тебя на место. Считай, это моя работа. И, кстати, ещё никто никогда не ловил меня.

Ладонь Альфа коснулась ладони Леотарда.

— Не позволяй чувствам одерживать над тобой верх: ни страху, не безысходности, ни любви, — последнее, что сказал дракон и тут же бросился прочь.

— Властью Императора приказываю остановиться! — послышались голоса, и стражники кинулись следом.

Альф подождал пару минут и направился в сторону, где, по его мнению, была Мерцающая стена. Сейчас он потерял всё: любимую, замок, в котором вырос и нового друга. Но Лео прав: от него мёртвого нет никакого толка.

В небе чёрной точкой взмыл дракон, а за ним поднялись ещё несколько, улетая на юг. Лео держал обещание, данное эльфу: он освобождал ему путь.

Авилина оторвалась от жарких губ, ощущая всем телом неясное до этого чувство. Что это было? Ветер всё ещё трепал плащ и волосы, но становился спокойнее, словно стихия примирялась с тем, что сделала Авилина Бейль. Распахнув глаза, она ожидала натолкнуться на взгляд генерала. Вместо этого он смотрел вверх: на драконов, пролетающих мимо.

Блеснувшая символика Императорской стражи подсказала ему, что они гонятся за преступником.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 59
Перейти на страницу: