Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Мой испорченный рай - Дж. Б. Солсбери

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 107
Перейти на страницу:
Отношения — это странная штука.

— Он был достаточно мил, чтобы угостить нас завтраком перед уходом. О, это мне напомнило! — Она ерзает задницей по песку, поворачиваясь ко мне лицом. — У него отличная идея. Мы должны вернуть машину сегодня, верно? И мы не хотим оставаться в Вайкики. Он сказал, что мы можем остаться здесь и пользоваться его машиной в те дни, когда он не работает! — Ее глаза блестят от возбуждения. — Разве это не круто?

— Нет. Я не… хочу этого.

— Почему нет? Это бесплатное жилье, — говорит она и загибает липкие от пончика пальцы. — Мы сэкономим деньги. У нас будет машина, которой можно пользоваться. И…

— Бесплатные оргазмы, — бормочет Грант.

Куинн смотрит на него.

— Я не с тобой разговариваю.

— Я тоже не с тобой разговаривал. — Он подмигивает мне, и я закатываю глаза.

Ее взгляд мечется между нами, как будто она пытается прочесть невысказанное. Затем моргает.

— Я вернусь к этому через минуту. — Она наклоняется к моему уху. — Оргазм — это бонус, но не главное.

— Конечно, нет.

— Это для тебя, Элси! — Она одаривает меня своим лучшим выражением лица Матери Терезы, сложив руки в молитвенной позе. — Подумай обо всем, что ты могла бы сделать. Джейк сказал, что неподалеку есть пешеходная тропа к водопаду, и место, где можно увидеть морских черепах, и что-то под названием дот21, что звучит странно, но захватывающе. Все, за что нам придется платить, это еда и бензин. Ты сэкономишь достаточно денег, чтобы купить эту телескопическую штуку.

Я провожу зубами по нижней губе, задаваясь вопросом, когда Куинн начала говорить по-настоящему осмысленно.

— Телеобъектив.

— Да, его! — Она сжимает мою руку и склоняет голову мне на плечо. — Подумай об этом, ладно? Джейк сказал, что найдет тебе собственную кровать и все такое.

— Тебе стоит подумать об этом, Южная Дакота. — Грант щурится на воду. — И знаешь, у тебя всегда есть место в моей постели.

Я искоса смотрю на него, вспоминая приятеля по постели, который был до меня.

— Трое — это уже толпа.

Его взгляд переходит на мой, в голубых глазах искрится озорство.

— Ну вот, опять ты дразнишь меня из-за моего прозвища.

Я шлепаю его по бицепсу, мое лицо вспыхивает.

— Я не об этом говорю.

Грант смеется так сильно, что откидывает голову назад, и мне трудно отвести взгляд. Он действительно потрясающе красивый мужчина.

— Просто подумай об этом. — Куинн опирается подбородком на мое плечо. — Преимущества стоят того, верно?

Жить в одном доме с Грантом — это одно. Но Матео? Он не скрывает своей ненависти ко мне. И признался, что жалеет о том, что спас меня. Почему? Что такого ужасного я сделала, что он желает мне смерти? Меня разбирает любопытство, главным образом потому, что боюсь, что никогда не получу ответа на свой вопрос.

— Я подумаю об этом.

— Джейк сказал, что если нам не понравится, то он без проблем поселит нас обратно в комнату в мотеле. — Она достает пончик из пакета и протягивает его мне. Пончик с корицей, она знает, что они мои любимые. Подкупает меня едой. — Нет причин не попробовать.

Есть одна причина не пробовать. Словно призванный самим Сатаной, чтобы я больше никогда не чувствовала ничего, кроме страха и ярости, Матео выходит из воды.

У Куинн перехватывает дыхание, когда она видит его.

— Боже правый, — вздыхает она. — Подожди, Элси, разве это не тот парень, который спас тебя?

Клянусь, я чувствую, как Грант напрягается рядом со мной.

— Эй! — кричит Куинн, бешено махая рукой в сторону Матео. — Эй, ты! Иди сюда!

С Матео капает вода, он похож на самого бога зла. Он не притворяется, что не слышит ее, и не делает вид, что не видит ее. Парень смотрит прямо ей в лицо, когда приближается. И проходит мимо.

— Ого, — говорит Куинн. — Этот парень — козел.

Ты даже не представляешь.

Грант поднимается на ноги, и с его задницы падают мокрые комки песка. Не то чтобы я смотрела, но это прямо у меня перед глазами.

— Это официально. Вы остаетесь. Элси переезжает ко мне.

Я уже качаю головой.

— Даже не мечтай, Южная Дакота. — Он наклоняется, чтобы взять свою доску, и мышцы его спины и живота напрягаются под гладкой, загорелой кожей. — Ты можешь занять койку Шона. Но если услышишь, как я стону твое имя и тебе понравится влажный, шлепающий звук…

— Ладно, думаю, я услышала достаточно. — Я бросаю в него последний кусочек пончика.

Он ловит его и отправляет в рот.

— Это просто моя фантазия. Я пошел обратно. — Грант поднимает подбородок, обращаясь к Куинн. — Спасибо за пончик. — Он подмигивает мне. — Увидимся позже.

Я высовываю язык.

Он ухмыляется.

— Это предложение?

— Мечтать не вредно, — ворчу я.

Его темный взгляд полон грязных обещаний. Я чувствую, что мое лицо пылает, и отворачиваюсь.

Как только парень возвращается в воду, Куинн поворачивается ко мне лицом, обеими руками обхватывая кофе в ожидании сплетен.

— Что между вами происходит?

Я ковыряю пальцами ног песок, задаваясь тем же вопросом.

— Ничего. То есть, мы поцеловались. Один раз. Он кокетливый, веселый и… Что?

У нее открыт рот.

— Элси. Он чертов Адонис. Не просто горячий, а горячий-прегорячий.

— Ты всех считаешь горячими.

— Этот парень, — говорит она в свой кофе, делая глоток. — Это совсем другой уровень сексуальности. Он увлечен тобой. Но я думала, он был с другой девушкой.

— Думаю, они просто друзья.

Подруга фыркает.

— Что?

— О, пожалуйста. Если бы тебя не было в его постели прошлой ночью, была бы она.

Я в этом не сомневаюсь.

А если не она, то кто-то другой.

ГЛАВА 8

«Я не милая девушка. Я — фотограф».

— Беренис

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 107
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дж. Б. Солсбери»: