Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Первая волна - С. К. Дометкин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 61
Перейти на страницу:
и поклонился.

— Я с тобой, Владетель. Клянусь Океаном!

— И я с тобой! Клянусь Океаном!

Я резко повернулся. У дверей стояла Лили и смотрела на меня восторженно и смело. А виноват я сам. Это же я внёс её в очень короткий список тех, кто может входить ко мне без доклада. И сейчас забыл предупредить Ром-ра. Ирта только вздохнул.

— Она жена моего оруженосца. И не из болтливых. Всё в порядке. Но я с ней ещё поговорю. И буду аккуратней.

Ирта кивнул и встал.

— Я всё сделаю.

— Отлично. Нас теперь трое посвящённых. Пока трое. Наши тайные слова — Властитель, Царство, Океан. И если кто-либо назовёт два слова из трёх, другой должен добавить третье. Жду списки, Ирта!

Ирта поклонился и вышел. Символика и секретные слова — это то, что делает любое тайное дело вдвойне притягательным.

— Я пришла, сказать, что Лои просит тебя разрешить мне самой всё приготовить к поединку поэтов.

— Хорошо.

Она опять в моих руках. Какие у неё нежные губы! Как приятно касаться её груди. Я должен оторваться.

— Мой повелитель, когда ты говорил, я видела перед собой нового Властителя всех земель!

— Ты пройдёшь со мной этот путь?

— Я поклялась Океаном в верности твоему пути и тебе!

Лили нежно поцеловала меня и ушла. А я стоял и думал, что назад пути нет.

— Мы поклялись говорить друг другу правду. И когда она спросила, были ли у меня в походе женщины, я сказал что да. Она рассмеялась, а я стал говорить, что она лучше всех, что те женщины ничего для меня не значат. А она спросила, был ли ты с другими, и я ответил, что нет, Владетель не любит случайные встречи. И тогда она сказала, что не сможет жить с человеком, который её поменял на первую встречную. Я сначала не понял, смеялся, уговаривал, кричал. А потом ударил. Мне было невыносимо видеть её такой холодной, равнодушной. Ударил легко, ладонью. У неё только щека покраснела. Её матери это даже нравилось. А она сказала, что всё кончилось. Сказала так, что я понял, да, кончилось. И знаешь, мне стало легче. Она освободила меня от своей матери, но та мне нравилась гораздо сильнее. Я просто боялся себе в этом признаться.

Мы сидели с Баком в саду, дальние подступы к нам держала охрана. Ночью говорить проще. Не видно лица собеседника.

— И что теперь?

— Возьми её в свой гарем, Рапи!

— Бак, что ты говоришь!

— Это старое правило, Владетель может взять в свой гарем жену приближённого, если она не против.

— Но что скажут люди, что я отобрал у своего друга…

— Рапи, ты назвал меня другом?

— Из Владетеля плохой друг, а из меня особенно, ну уж какой есть!

— Тогда прошу как друга, сделай это. И все будут довольны. Лили сохранит своё достоинство, я буду выглядеть благородно, адмирал тоже согласен. Томи обещал провести церемонию. Лои вообще обрадовалась.

— То есть я единственный идиот во всём Доме, кто ничего не знает. Сегодня я ничего не скажу. Пусть Лили придет ко мне завтра утром. Я хочу поговорить с ней.

Ром со стражей получили от меня приказ никого не пускать. Вообще никого. Лили вошла в кабинет и встала передо мной.

Ночью я практически не спал. Всё было слишком хорошо. Так не бывает. С рассветом все события сложились в моей голове в единое целое.

— Скажи, когда ты придумала, как стать моей женой.

— Как только увидела тебя на пристани. Ты стоял в одном золотом обруче, без других украшений, но было видно — это Владетель. Я словно очнулась и обрела себя рядом с тобой. Это моё место. Я сделаю всё для моего Владетеля. Лои хорошая женщина, мы будем подругами всю жизнь, но она слишком проста для тебя.

— То есть ты за меня всё решила. И даже всё сделала.

— Нет, не всё. Ты поцеловал меня, потому что хотел этого с того момента, когда увидел меня на корабле.

— Ты казалась такой счастливой в руках Бака.

— Да, ведь я увидела с палубы корабля того, рядом с кем я буду счастлива.

— Вы с Баком договорились не обманывать друг друга. Хочешь продолжить эту игру со мной?

— Очень.

— Тогда скажи, как ты относишься к лёгкому шлепку ладонью по твоей щеке?

— Такое позволено только одному человеку, и это ты. И мне это понравится.

Лили медленно пошла ко мне, распуская завязки своей накидки на левом плече. Одежды Лили стекали с неё как капли воды, открывая всё больше и больше. Последним движением она плавно опустилась на колени в одном шаге от меня. Звук мягкого шлепка по щеке почти совпал с её возбуждённым вскриком. Обхватив мою ладонь двумя руками она припала к ней губами.

— Твоя верная подруга готова идти вместе с тобой, мой господин.

Лили вошла в гарем. Пока на правах подруги моей жены. Если через девять месяцев у неё не появится ребёнок, она станет полноценной женой. Но как с ней было здорово! Она делала всё, чтобы я не пожалел о своём решении. А я наполнился энергией. Воистину, во всех мирах всё происходит либо из-за женщины, либо с опорой на её поддержку. А Бак стал прежним.

Глава 13

Конкурс поэтов заинтересовал всех своей новизной. Проводить его решили в здании суда, хотя Ирта и был против. Там было много скамеек, хорошо слышно и видно. Зал был переполнен. В последнюю секунду я сообразил брать деньги за вход и на билете указать место. Казначей был просто в восторге. Отборочная комиссия из двух престарелых поэтов и Лили с Лоей отобрала двадцать пять человек. Читали они два стихотворения, одно о любви, а второе какое хотели. Кроме восхваления Владетеля. На последнем я настоял. Не хватало ещё конъюнктурщиков поощрять. Стихи меня не поразили. Но я не показывал виду. Сам-то я поэт никакой. А читать прилюдно чужое, из багажа знаний, не мой стиль. Народ же был впечатлён. Купцы из других Домов и Острова Торговцев хором говорили, что нигде такого не видели.

Я, в своём слове, провозгласил этот конкурс ежегодным и международным, то есть любой поэт мог прийти на отборочный конкурс. Кроме победителя, который становился членом жюри. Ему разрешалось вновь участвовать только через три года. Пятьдесят лучших стихов мы напечатали, как и обещали. По технологии древних азиатских государств, которую я удачно припомнил. Там вырезался на деревянной доске штамп всей страницы и делался оттиск. Вот только, насколько

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 61
Перейти на страницу:

Еще книги автора «С. К. Дометкин»: