Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Порабощенный лис - FORTHRIGHT

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 77
Перейти на страницу:
полулис.

Майкл одарил его теплой улыбкой:

– Ты одеваешься, как садовник, и это соответствует твоему положению, но Смайты ждут наследницу и ее дворецкого. Их мы им и представим.

– Простая стратегия, – поддержал Арджент. – Я оправдаю ожидания лорда Седрика. Хозяйка их разочарует.

Глаза Гинкго сузились.

– Что ты сделал?

– Проследил за окончательной упаковкой чемоданов.

– Что ты сделал?! – повторил его сын.

– То, что одобрили и Санса, и Цумико, – заверил Майкл, прежде чем окончательно сменить тему. – Пока вы в отъезде, поищу способы укрепить границу по воде. Как жаль, что мы не знакомы с морскими бесами!

– Они же выдумка, – фыркнул Гинкго.

– Для людей – и мы выдумка, – напомнил Арджент, озадачив сына.

– Прикидывал, как поступишь, если за тобой проследят? – спросил Майкл.

– Сделаю то, что должен.

Страж последний раз расправил узел галстука Арджента:

– А если преследователи будут иного рода?

– Ее же предупредили. Что еще я могу?

– Многое, – ответил Майкл. – Цумико будет всецело зависеть от тебя. Ей нужен надежный проводник, советник и переводчик.

– И?

– И она уязвима, а значит, ее могут попытаться унизить. – Майкл нахмурился. – Прошу, будь с ней помягче.

– Я не джентльмен.

– Но и не дурак, – вмешался Гинкго. – Она хорошо с тобой обращается. Лучше, чем ты того заслуживаешь. Не испорть все, рассорившись с ней.

Арджент отступил и поправил манжеты.

– Если последую твоему совету, то никогда не получу свободу, которой она меня дразнит. Цумико обнаружит, что не может без меня.

– Она другая, – возразил Гинкго. – И она пообещала.

– Если я заискиваю перед теми, кто держит мой поводок, то создается совершенно ошибочное впечатление, будто я смирился, доволен и даже благодарен за свое пленение. Это облегчает совесть хозяина. Поэтому я буду протестовать против своего порабощения как на словах, так и действиями.

– Ты и обо мне так думаешь? – тихо спросил Майкл.

Арджент смягчился, но совсем немного:

– Насколько комфортно ты себя чувствуешь в своей роли, страж?

– Больше, чем я готов признаться. Меньше, чем мне хотелось бы. – Плечи мужчины опустились почти так же, как и уши Гинкго. Такой чувствительный. Они оба. Майкл немного оправился: – Но я согласен с Гинкго. Цумико – другая.

– Люди легко раздают обещания, а женщины и вовсе переменчивы, как ветер. – Руки Арджента сжались. Неужели этот шанс уже ускользал у него из рук? – Цумико меняется… изменилась.

– В каком смысле? – уточнил Майкл.

– Она все больше принимает тот странный мир, о существовании которого не подозревала. Привыкает, подстраивается.

– Цумико хочет найти здесь свое место. Вряд ли это плохо, – возразил Майкл.

Они не видели, в чем опасность. Девушка говорила именно то, что оба хотели услышать. Ее идеалы сияли так же ярко, как душа. Но Арджент распознал угрозу и осмелился ее озвучить:

– Она привязывается.

Глава 32

Долгий путь

Суставы Цумико болели, а глаза резало. Звуки эхом отдавались у нее в голове, не превращаясь во что-то осмысленное. Неужели люди правда наслаждались этим бесконечным однообразием?

– Кажется, я не очень люблю путешествовать, – пробормотала она.

Взгляд Арджента был в высшей степени скучающим.

– Человеческие методы действительно напоминают пытки.

– Мы скоро приедем?

– Разве вы не слушали водителя?

– А он что-то сказал?

Она изучала английский язык, но модели речи отличались, а акценты и вовсе искажали слова. Кроме того, все говорили так быстро. Цумико барахталась в немом разочаровании, полностью полагаясь на своего переводчика.

– Да.

Цумико закрыла глаза, чтобы не расплакаться. Даже после долгих часов пути Арджент казался совершенно невозмутимым, и она завидовала хладнокровной утонченности, с которой он справлялся с каждым этапом дороги.

– Как ты можешь так долго сидеть на месте?

– Я не продвинулся ни на шаг за более чем тысячелетие. То, где я вынужден торчать, не имеет большого значения.

Она дернула розовый шелк рукава своего кимоно. Прежде чем их частный самолет приземлился, Арджент выудил костюм, который должен был помочь Аппингтонским Смайтам составить о ней первое впечатление. Четыре слоя одежды, один изысканнее другого, искусно завязанный пояс и традиционные белые носки, подходящие к деревянным сандалиям, – она почти не осмеливалась пошевелиться, чтобы не испортить наряд.

– Который сейчас час? – спросила Цумико.

– Почти четыре утра.

– Я так устала, – прошептала она. – А ты?

Лис наконец взглянул на хозяйку. Он смотрел не мимо нее, не сквозь нее, а прямо ей в глаза. И это принесло такое облегчение.

Цумико осторожно притронулась кончиками пальцев к его руке:

– Еще болит?

Арджент отмахнулся:

– А заметно?

– Нет.

– Хорошо. – Он мельком взглянул на перегородку, скрывавшую от них шофера Смайтов, затем придвинулся, обняв Цумико за плечи. – Позаботься обо мне, пока отдыхаешь. Это долгий путь.

Она осторожно прислонилась к боку Арджента, прильнув щекой к жесткой ткани его костюма. Не такой уютной, как мягкие складки туники, но все равно приятной. Лис был единственным привычным существом в необъятном чуждом мире; как же хорошо прижаться к нему.

– Я рада, что ты здесь, – прошептала она.

– У меня нет выбора.

Вообще-то есть. Не в плане, где находиться, конечно, а в том, как обращаться с ней. Цумико не особенно нравилось быть во власти того, чье настроение меняется, как грозовое небо. Мужские пальцы приподняли ее лицо за подбородок.

– Дай мне обещание, – приказал Арджент.

– Какое?

– Если кто-нибудь из домашних попросит меня одолжить – откажи.

– Если я предложу помочь кому-то, узы заставят тебя подчиниться?

– Да.

– Что они заставят тебя сделать?

– Страшно подумать.

– Так уже случалось?

Ноздри Арджента раздулись.

– Да.

Цумико взяла его за рукав:

– Останешься со мной?

– Если настаиваешь.

– Я не хочу тебе приказывать, – запротестовала она.

– Однако придется.

– Сам попросил. – Цумико пристроила ноющую голову у него на груди и закрыла глаза. – Знаешь, а ведь поездка пройдет куда проще, если ты станешь говорить мне, что делать.

– Раз таково твое желание, мне остается лишь подчиниться.

– Хорошо. Тогда ты за главного.

– Уже устала от ответственности? – настороженно спросил лис.

Цумико сонно кивнула. Наверное, настоящим дворецким вряд ли нравится, когда их используют вместо подушки, но у нее-то амарант. Да и Гинкго клялся, что лисам нужно жаться друг к другу.

Арджент пошевелился, обнимая ее, насколько позволяли приличия.

– А ты умнее, чем думает Майкл.

Как приятно.

– Позаботься обо мне, госпожа, – приказал лис.

Благодарность согрела сердце Цумико, она выпустила свои резервы, и Арджент отозвался хриплым ругательством, которое прозвучало даже лучше любого комплимента.

Глава 33

Аппингтонские Смайты

В шелковом облачении она должна была чувствовать себя прекрасной. Но Арджент не позволил Цумико взять и половины тех кимоно, которые она отобрала для поездки. Все элегантные и сдержанные наряды отправились обратно в хранилище, а на смену им пришли приторно-сладкие ансамбли. Вот почему Цумико сейчас щеголяла в шелке, усеянном снежными зайчиками. И в розовых эмалевых заколках. Общее впечатление было первой линией их обороны.

Она выглядела как ребенок.

Арджент первым вышел из машины и повернулся. Вместо того чтобы подать руку, он практически вынул госпожу из автомобиля.

И она почувствовала себя ребенком. Причем капризным.

– Я и сама могу, – вполголоса запротестовала Цумико.

– Да, моя госпожа.

Но вместо того, чтобы предложить ей локоть, он взял ее за руку.

Цумико едва заметила величественный дом, к которому вел ее Арджент; ее вниманием всецело завладел окружающий пейзаж. Она всегда жила в закрытых местах, будь то обнесенные стеной сады Святой Мидори или пределы

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 77
Перейти на страницу: