Шрифт:
Закладка:
Грег вдруг понял, что до сих пор бестолково шарит по поясу, пытаясь нащупать несуществующую кобуру. Он вытер взмокший лоб тыльной стороной ладони, сухо сглотнул и поправил:
– Рядовой. Рядовой Грегори Андерсон.
За спиной загрохотало по бетону, и в черноте огромных фасеточных глаз отразились сотни маленьких буксировщиков, за которыми следом покорно плелись сотни пассажирских шаттлов. По шкале эмоциональности муравьиное рыло электянина находилось приблизительно на одном уровне с солдатским ботинком.
– Я твой проводник. Мой имя Ш-ш-ч-ч-ч… – Далее последовало неразборчивое щелканье, после которого повисла выжидающая пауза. Грег молчал, и электянин, видимо, отчаявшись, шевельнул жвалами: – Но ты звать меня Шурш. Следовать за мной.
Не дожидаясь ответа, он развернулся и поковылял в сторону центрального здания космопорта. Неестественная дерганная манера движения наталкивала на мысль, что «адаптированный контингент» подвергается не только купированию смертоносных, стреляющих ядовитым секретом трубок-усиков, но и каким-то хирургическим манипуляциям с сухожилиями нижних конечностей. Хотя, возможно, это всего лишь последствия войны – мало ли их, этих калек, с обеих сторон. Грег закинул за спину увесистый рюкзак и поспешил за электянином.
Прямо перед входом в терминал, под гигантским, уже начавшим выгорать плакатом «Электа – выбор очевиден!» было многолюдно – целая поляна ярко-попугаистых гавайских рубашек. Тут и там поблескивали черные дыры солнцезащитных очков, над которыми мерно покачивались широкие, проседающие под собственной тяжестью поля шляп.
Женщины возбужденно щебетали, ослепляя друг друга бриллиантами; респектабельные мужчины лениво попыхивали табаком, ненавязчиво демонстрируя вырезанные из окостенелых электянских усиков курительные трубки. Выбор Электы в качестве места отдыха был очевиден лишь узкому кругу состоятельных землян: стоимость каждой такой трофейной трубки многократно превышала годовое жалованье какого-нибудь архивариуса типа Грега.
Среди этой импозантной публики, покачиваясь на стрекозиных ногах, порхали девушки в соблазнительно облегающей униформе туристического сектора. Грег видел, как одна из этих нимф, проведя быструю перекличку, поцокала в сторону вертолетной площадки, уводя за собой часть трубок, шляп и облепленных стикерами чемоданов на колесиках.
В стороне от этой ярмарки тщеславия репьями на обочине цветника топталась пара десятков хмурых, одетых в военно-полевую форму мужчин. Рядом в пыли валялись такие же, как у Грега, рюкзаки, над которыми истуканами замерли несколько точных копий Шурша. Военные, как школьники перед началом уроков, кучковались группками человек по пять. Как это принято у школьников, в центре каждой группы что-то вещал лидер – человек с планшетом в руках.
– …мы, военные, а значит, все такие. Беда на всех одна, доносилось из сердцевины той группки, к которой электянин подвел Грега, – стало быть, и путь у всех нас один – к храму. Так что приказ первый: никакой дискриминации.
Грег протиснулся между потных спин и отсалютовал.
– Приветствую, сэр.
– Направление врача? – не поднимая от планшета глаз, мужчина протянул руку.
– Я на работу, – Грег подал ему паспорт. – Экспедиционная безопасность.
– А, майор Андерсон, верно? – В Грега уперся козырек армейской кепки. – Я распорядитель, капитан Келли, сэр. Очень благородно с вашей стороны решиться совместить терапию с работой.
Грег набрал побольше воздуха.
– Мне не нужно в храм. Я не болен.
И сразу почувствовал себя под обстрелом. Шесть пар глаз уставились на него: как? Как этому одноухому удалось не заразиться? Один лишь электянин продолжал таращиться тупо и равнодушно, словно в каждый глаз ему сделали укол пустоты.
– После начала войны находился под следствием, – упреждая град вопросов, пояснил Грег, – решение трибунала номер один-экс-три-два-шесть-девять. И да. Я не майор. Разжалован в рядовые.
Он обвел взглядом группу: пять человек, не считая распорядителя. Сухотелый, длинный, как жердь, мужик лет под пятьдесят. Совсем молодой симпатичный парень, старательно выкусывающий заусенец на указательном пальце. Рядом стоял мужчина примерно того же возраста, что и Грег, с колким взглядом и резким подбородком. Подумалось, что такие волевые подбородки наверняка по вкусу большинству женщин. Только не Дженни. Ей всегда нравился лишь один подбородок – его, Грега.
Не вспоминать об этом. Не сейчас.
Еще были представительный типчик в белоснежной рубашке и с нетерпеливо поджатыми губами и мягкотелый, младенчески-розовый господин с приличных размеров рюкзаком, который он бережно, как любимую женщину, прижимал к груди.
Из всей группы только у парня с заусенцем не было заметно поражений. Кожу остальных украшали серые, покрытые тончайшей паутинкой островки. У кого-то обширные, у кого-то помельче. У «рубашки» проказа поразила только кисти рук, у того, что стоял рядом, – доползла до лица, испоганив красивый подбородок. Распространялась она со стоп, значит, поражено почти все тело. Значит, еще немного и будет поздно – споры начнут прорастать внутрь, постепенно выедая сначала эпидермис, потом жировую ткань, мышцы, а после, на десерт – внутренние органы.
В отличие от Грега все эти люди имели надежду на исцеление.
– Не боитесь заразиться? – с любознательностью естествоиспытателя поинтересовался Келли, мельком глянув в паспорт. – Сопровождающему не избежать тесного контакта с членами экспедиции.
Мелькнула мысль, что Келли его отговаривает. Что ж, в таком случае зря старается. Всё одно – денег на обратный билет у Грега не было.
– Не боюсь, – спокойно ответил Грег. – Я в курсе, что это не заразно.
– Что ж, тут вы правы. А насчет вашего трибунала, Андерсон… Этой дряни, знаете ли, глубоко плевать на звания. Для «электянской проказы» мы все рядовые. – Распорядитель Келли вернул Грегу паспорт и повысил голос: – Приказ номер два: Грегори Андерсон назначается командующим экспедицией. Его задачей будет следить за безопасностью в группе, чтоб вы не покалечили друг друга, не убили сопровождающего и по возможности вернулись обратно. Что, как показывает практика, выполнимо лишь отчасти. Андерсон, оружие получите в комендатуре перед отправкой.
– Скажите-ка, – подал голос мужик с подбородком, – а зачем в группе местный? Нам что, одного вооруженного землянина недостаточно? Обязательно тащить с собой еще и эту гниду?
Келли уткнулся в планшет, поискал:
– Лейтенант Купер, не так ли? Еще раз для особо понятливых: задача Андерсона – безопасность внутри группы. Он не обладает сенсорами электян и не сможет провести вас верной дорогой. Все вы не впервой на этой планете, поэтому, надеюсь, имеете представление о «склизком Джо», «щекотунчике» и прочем местном дерьме.
– А если эта мразь нас ночью почикает? Андерсону ведь тоже спать надо. А?
– Не почикает, – уверил Келли. – У нас его кладка. В случае нападения на людей яйца электян подлежат уничтожению.
– То-то я смотрю, эти гады такие присмиревшие. – Купер цыкнул сквозь зубы, послав в сторону безразличного Шурша меткий плевок.
– Хорошенький аттракцион напоследок, – задумчиво проговорил грызущий заусенец парень. – Несколько дней подвергать себя смертельной опасности,