Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Мой испорченный рай - Дж. Б. Солсбери

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 107
Перейти на страницу:
прояснить ситуацию, — говорю я. — Любой, кого спонсирует «Райкер Серф» может приехать погостить в этом доме?

Он кивает.

— Из восьми человек, которые сейчас живут в доме, только пара местных, и никто никогда не остается надолго. Мы приезжаем и уезжаем, занимаемся серфингом круглый год, гоняемся за волнами по всему миру.

— Путешествие по миру. Столько всего можно увидеть. — Я испускаю завистливый вздох. — Звучит потрясающе. Откуда ты?

— Округ Вентура. Калифорния. — Он наклоняет голову и усмехается, как будто находит мое пустое выражение лица восхитительным. — Это недалеко от Лос-Анджелеса.

— А, ясно. Это я знаю. Я была в Лос-Анджелесе.

Он поднимает брови.

Я ковыряю этикетку на бутылке.

— В аэропорту. Один раз. — Я прочищаю горло. — По пути сюда.

Он громко смеется, и звук получается… проникновенным. Настоящим.

— Ты мне нравишься, Элси из Южной Дакоты.

Я на мгновение прикусываю губу, раздумывая, стоит ли спрашивать. К черту.

— Это ты купил мне кусок пиццы тем вечером?

Он хмурится, поднося бутылку пива к губам.

— Прямо перед тем, как пришел и представился.

— Ты меня раскусила, — говорит он, пожимая одним плечом.

— Спасибо тебе за это. Я действительно была очень голодна. — И мне не хватало денег, но я держу это при себе.

Он наклоняет голову.

— Счастлив, что смог тебя накормить.

Как ему удается заставить такую невинную фразу звучать так грязно?

Знакомое напряжение вернулось, и мое сердце бешено колотится в поисках выхода из него.

— Нам нужно вернуться на вечеринку. Уверена, Куинн беспокоится обо мне. — Хотя она наверняка позвонила бы мне, а мой телефон подозрительно молчит. Может, мне стоит беспокоиться о ней?

Он не спорит, и мы выбрасываем наши пустые бутылки, прежде чем отправиться обратно к дому. Я хочу поблагодарить его за сегодняшний вечер. Хочу сказать, что хорошо провела время с ним. Но от этого все стало бы похожим на свидание. Все, что касается сегодняшнего вечера, похоже на свидание, на которое я никогда не соглашалась. Он идет, засунув руки в карманы своих шорт, а я прижимаю к груди свою толстовку. Язык тела дружеской зоны. Ладно, может быть, не все похоже на свидание.

Вместо того чтобы воспользоваться парадной дверью, как сделали мы с Куинн раньше, мы идем по дорожке между домами к пляжу и поднимаемся с песка на террасу. На террасе не меньше народу, чем было, когда я уходила.

Прежде чем поднимаемся по ступенькам, Грант хватает меня за руку.

— Постой. — Он тянет меня в тень сбоку дома. — Прежде чем мы войдем… — Его глаза такие яркие, даже в темноте. Он потирает затылок и усмехается. — Думал, у меня это получится лучше.

Мой желудок опускается вниз, и бабочки роятся по всему телу.

Парень прочищает горло и берет меня за руку, чтобы притянуть ближе.

Мне приходится откинуть голову, чтобы увидеть его лицо. Напряжение в его челюсти ослабевает, и его выражение становится серьезным. Я уже видела такое выражение у мужчин, когда они отбрасывают всякое притворство и обнажают голод в своих глазах.

Грант собирается меня поцеловать.

И, не задумываясь, я решаю позволить ему это.

Он изучает мое лицо, мои губы, а затем смотрит мне в глаза, словно ища разрешения.

Я приподнимаюсь на цыпочки в молчаливом согласии.

Крошечная улыбка появляется на его губах за несколько секунд до того, как парень прижимает их к моим.

Его рот мягкий, а поцелуй нежный. Без огня или дикой несдержанности. Он словно уговаривает меня раздвинуть губы и стонет при первом прикосновении его языка к моему. Острый вкус пива, которое мы пили, приятно смешивается в поцелуе. У меня болят ноги от стояния на цыпочках, и когда я опускаюсь пятками на землю, парень наклоняется, преследуя мои губы. Я смеюсь. Парень прижимается лбом к моему лбу, его глаза закрыты, губы изогнуты в улыбке.

— А говорила, что у меня нет шансов.

— Это просто поцелуй. Не заводись.

Он быстро целует меня в губы.

— Слишком поздно для этого.

Мы поднимаемся по ступенькам бок о бок. Парень прижимает свою руку к моей пояснице, чтобы провести меня через толпу очень высоких, очень пьяных парней. Его ладонь теплая на моей голой коже, а пальцы расставлены так, будто он хочет максимального контакта. Должна признаться, мне не противно от этого ощущения.

Я могу это сделать. Могу завести интрижку с горячим серфером на отдыхе. С Грантом очень весело. Возможно, после сегодняшнего вечера я его больше никогда не увижу, что делает эту перспективу еще более заманчивой.

— Эй, Грант! — кричит женщина.

Его рука дергается на моей пояснице, а затем исчезает.

Зои врезается в мое плечо, направляясь к нему. Она обхватывает его шею руками, затем прыгает, обхватывая ногами его талию.

— Где ты был? Я везде искала.

Она наклоняется, чтобы поцеловать его. Но Грант отворачивает от нее лицо, в его взгляде мелькает вина.

Боль расцветает у меня в животе. Но это глупо, потому что он был откровенен о Зои. Они друзья, которые уже встречались раньше. Ему не за что передо мной извиняться. Так почему же тогда я чувствую укол ревности?

Я показываю через плечо.

— Я пойду поищу Куинн.

— Элси, подожди, — зовет меня Грант.

— Элси? — переспрашивает Зои. — Ты знаешь ее?

К счастью, все, что она говорит дальше, заглушается музыкой. Грант сказал, что они просто друзья. Интересно, знает ли она об этом?

Я иду на цыпочках, пытаясь разглядеть сквозь толпу людей. Большинство людей выше меня по крайней мере на шесть дюймов. К счастью, огненно-рыжие волосы Куинн легко заметить. Но после трех кругов по дому ее нигде нет. Джейка я тоже не вижу.

Я замечаю парня, которого узнаю с того вечера, когда встретила Гранта у фургонов с едой. Шон, кажется, так его зовут.

— Эй, ты не видел Джейка… эм, Иисуса?

Парень выглядит близким к отключке, его глаза почти закрыты, а

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 107
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дж. Б. Солсбери»: