Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Смерть — единственный конец для злодейки (Огрызок по 212 главу) - Gwon Gyeoeul

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 293
Перейти на страницу:
лицо.

Я понимала, что наш диалог проходит немного неправильно, однако решила закрыть на это глаза. Хорошо, что я смогла сказать это перед церемонией совершеннолетия.

Наследный принц, некоторое время терший лицо, вскоре опустил руки и снова взглянул на меня. Его глаза слегка покраснели.

— Леди, мы только что говорили о твоем питании и здоровье. Зачем было поднимать этот вопрос именно сейчас?

— Я с самого начала собиралась это…

— Почему нет? Назови мне причину, — раздраженно перебил меня кронпринц и вновь сел напротив меня.

Я наконец почувствовала, что мне дали возможность объясниться.

— К твоему сведению, я не приму еще один неубедительный ответ, вроде того, что я чуть не убил тебя, леди, — предупредил меня он тихим голосом. — Я дал тебе кучу возможностей. Шансов отомстить.

Хотя он вел себя как сумасшедший, он все же дал мне несколько попыток перерезать ему глотку. Поэтому, если раньше его проступок был приемлемой причиной для отказа от его предложения, сейчас его уже недостаточно. Я кивнула и ответила.

— Причина не в этом.

— Тогда в чем?

— В том, что у нас с Вашим Высочеством разные цели и желания.

— Разные цели?…Желания? Не думаю, что ты говорила что-то подобное в тот день.

Наследный принц глубоко вздохнул, обескураженный моими словами. Тук-, Тук-. Он побарабанил по столу, нахмурившись.

— Разве так сложно согласиться по расчету выйти замуж за человека, с которым вы ладите?

Согласиться было несложно. Просто ситуация была не из приятных. Не услышав от меня ответа, он пробурчал, уговаривая меня:

— Я не требовал, чтобы ты стала наследной принцессой, леди. Я предложил тебе стать моей партнершей, с которой я разделю всю свою жизнь. Это намного лучше, чем политический брак с незнакомцем.

— Как вы можете быть так уверены, что вы лучше моих потенциальных женихов?

— Потому что я красивее, — высокомерно задрал он подбородок.

Пусть и размышляла о серьёзных вещах, в этот момент я не смогла удержаться от смеха.

— Ты смеешься?

Каллисто впился в меня возмущенным взглядом, но остановиться было выше моих сил.

Если бы я была настоящей Пенелопой, если бы я была дворянкой, родившейся и выросшей здесь, возможно, мне было бы приятно услышать его слова.

Вот только это было не так.

— Ваше Высочество, — наконец смогла перебороть себя я и заговорила, оставив лишь широкую улыбку на лице. — Во-первых, я больше не "гадкий утенок из дома герцога", как вы выразились.

Он сдвинул брови, не уловив причинно-следственной связи:

— Что ты имеешь в виду?

— Настоящая благородная леди вернулась.

— …Настоящая благородная леди?

— Биологическая дочь герцога.

На мой ответ он просто скривился, не выглядя при это особо удивленным.

— Похоже, вы знали.

— Слышал от Седрика, что атмосфера в герцогстве странная. Я думал, это просто слухи, но, видимо, нет.

Признавшись в своем всезнании, он резко задал встречный вопрос:

— Однако как это связано с нашими отношениями?

— Я — фальшивка.

Я тут же пожала плечами и добавила:

— Фальшивка должна уйти, когда возвращается оригинал.

— В каком веке такое практиковали? — недоумевал Каллисто. — Ты шесть лет прожила как влиятельна дворянка, а когда появилась родная дочь герцога, он решил тебя выгнать? Ты из-за этого голодаешь?

— Это не так, Ваше Высочество. Пожалуйста, прекратите. Если нас кто-то услышит, то подумает, что я действительно умираю от голода.

— ….

Он внезапно замолчал. От его сострадательной ауры, которую он излучал неведомым образом, мне стало неудобно. Я хмуро изложила свою точку зрения:

— Даже если я буду помолвлена с вами, вам это не принесет никакой пользы, Ваше Высочество.

— ….

— Даже если герцог не вычеркнет мое имя из семейного реестра и будет продолжать обращаться со мной как со своей настоящей дочерью, это не изменит моего настоящего статуса в глазах знати. В конце концов, кровь гуще воды.

— Ты меня совсем не слушала, — резюмировал кронпринц, до этого момента молча внимавший моим словам. — Я выбрал тебя, Пенелопа Эккарт. Тебя, а не настоящую дочь герцога.

— Ваше Высочество.

— Разве тебе это не выгодно? Раз настоящая дочь герцога вернулась, уход из особняка не так сильно отразится на тебе.

— …..

— Герцог не сможет выставить тебя сразу, как ты говоришь. Это не решается так быстро.

— …

— Если он соберется выгнать тебя, просто приходи во дворец. Это ведь всё уладит? Почему ты всё усложняешь?

Он непонимающе посмотрел на зависшую меня:

— Мне кажется, мы очень нравимся друг другу. Или я ошибаюсь?

Тот факт, что он знал об этом, заставил мое сердце трепетать.

Мы оба испытываем друг к другу чувства. Тем не менее, к сожалению, это тот вид чувств, которые никогда не смогут развиться во что-то большее.

'Вот почему мы с тобой не можем быть вместе.' — с горечью подумала я про себя.

Мое сердце медленно успокоилось, и мне удалось выдавить:

— …"Нравится" — это не любовь.

— Мы уже не дети, о какой любви ты говоришь, леди?

Наследный принц довольно нервно возразил:

— Это глупое чувство — всего лишь самообман, который неизбежно когда-нибудь раскроется. Ты должна знать об этом.

— ……

— Появление биологической дочери герцога ничего не объясняет. Это больше похоже на отговорку. Назови мне настоящую причину, а не жалкое оправдание.

— ….

— Было бы более убедительно, если бы ты заявила, что я тебе не нравлюсь.

— Вы мне не нравитесь.

В этот момент причина отказа, которую мне было сложно объяснить словами даже самой себе, стала ясна как день. Я подняла голову и взглянула Каллисто в глаза.

— Я не хочу брака без любви, Ваше Высочество.

— …..

— Я не хочу быть с человеком, который не любит меня, и которого не люблю я сама. Теперь это достаточно веская причина для вас?

Когда я наблюдала за дрожью ошеломленных алых глаз, у меня проскочила мысль:

'Так и должно было быть.'

☼☼☼

(╮°-°)╮┳━━┳ (╯°□°)╯ ┻━━┻

Перевод: Mirasa

Спасибо за прочтение!

https://tl.rulate.ru/book/29679

Том 1 Глава 163

Глядя в его глаза, потерявшие свой живой блеск, я продолжила:

— Я всегда жила в неопределенности, не зная, когда окажусь на улице.

— ….

— А сейчас мое изгнание — уже практически решенный вопрос.

Полагаю, мои слова вызывали сочувствие, но они не могли должным образом выразить мои намерения.

К сожалению, меня это не волновало. В конце концов, это просто игра, и все это было решено задолго до моего прихода сюда. Неважно, что я сделаю, мне ничего не изменить.

— Из всех ваших предсказаний, предположение, что я всегда буду дочерью герцога оказалось неверным, Ваше Высочество, — с нерешительной улыбкой начала я и с горечью раскрыла свои желания: — Мне нужен

1 ... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 293
Перейти на страницу: