Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Практическое задание для некромантки - Диана Рахманова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 36
Перейти на страницу:
так и не удалось обнаружить. Местные власти были в растерянности. Преступник использовал зелье «Мгла забвения» на телах жертв, и обычный призыв душ оказался бесполезен. Поэтому для расследования привлекли меня.

Я напряглась, внимательно вслушиваясь в его слова. История звучала до боли знакомо.

– Чтобы выяснить, живы ли дети, мне пришлось пойти за Грань, – продолжал он как ни в чём не бывало. – Там я нашёл душу мальчика, что означало, что он мёртв. Но душу девушки мы так и не обнаружили. В результате допроса выяснилось, что похитителем был человек, обезумевший от любви к ней, – отвергнутый поклонник, которого не приняла её семья. Он похитил её и планировал скрыться, но я успел спасти бедняжку до того, как произошло что-то непоправимое.

Мои глаза расширились. Это было не просто знакомо – это было наше совместное с деканом Мортоном расследование! Он привлёк меня как ассистентку, так как считал, что только так я наберусь опыта. И сейчас я просто не могла поверить в услышанное. Этот… профессор рассказывал всё так, словно это он раскрыл дело!

Глава 11

Я больше не могла сидеть молча и подняла руку.

– Да? – Его голос прозвучал учтиво.

– Простите, – начала я, стараясь говорить ровно, хотя внутри уже всё кипело от возмущения, – можете уточнить, в каком именно городе это было?

– Мисс… Ларен, верно? – Он прищурился, словно припоминая моё лицо. – Вы из Эрморы, как я понимаю? Упомянутый случай произошёл в городе Фростхейвен, год назад. Вы должны были об этом слышать.

Фростхейвен. Город в горах, известный своей Академией Магии Эрморы – моей альма-матер. Мне пришлось приложить все усилия, чтобы удержаться от немедленной вспышки.

– Да, профессор, – ответила я, глядя на него прямо и твёрдо. – Я слышала об этом расследовании. Насколько мне известно, его вёл декан Мортон, а пересечение Грани в тот раз проводила его ассистентка.

На мгновение в его глазах промелькнуло что-то недоброе. Челюсть напряглась, а губы сжались в тонкую линию. Не ожидал, что кто-то из студентов будет настолько хорошо осведомлён?

– Мисс Ларен, – начал он с лёгкой насмешкой, наклонив голову. – Думаю, вы что-то путаете. У декана Мортона был помощник, не помощница. И этим помощником был я. Я лично присутствовал на месте событий и принимал участие в раскрытии дела.

А, ну да, конечно. А я, значит, так, мимо проходила!

В аудитории повисла гнетущая тишина. Девушки замерли, переводя взгляд с профессора на меня и обратно, явно растерянные происходящим. Ровен, казалось, напрягся, хотя всё ещё пытался сохранять холодное достоинство.

– Интересно, – произнесла я, стараясь говорить как можно более невозмутимо. – Если вы действительно руководили этим делом, скажите, почему преступник не использовал зелье забвения на убитом мальчике, как сделал это с его родителями? Он ведь должен был понимать, что это могло привести к его обнаружению.

Лицо профессора помрачнело, и я заметила, как тонкие губы сжались в узкую линию. На мгновение в его взгляде мелькнула растерянность, но он тут же сменил её на ледяную решимость.

– Извините, но я не вправе разглашать все детали дела, – ответил он, виновато улыбнувшись и разведя руки в стороны, показывая, что бессилен. – И я уже рассказал вам больше, чем следовало.

Его слова звучали как попытка отгородиться, и студенты, которые в начале лекции слушали его, затаив дыхание, теперь начали переглядываться с недоумением. Мой вопрос зародил у них сомнения. Перешёптывания заполнили аудиторию, как тихий гул моря, и уверенность профессора, которая так завораживала их в начале, начала трещать по швам.

– Разве? – не отступала я, чувствуя, как внутри меня закипает решимость. – Об этом писали даже в газетах! Если вы действительно вели это дело, то должны знать все нюансы. Почему же тогда эта деталь, столь важная для понимания действий преступника, остаётся для вас секретом?

Ровен утратил самообладание. Его лицо побледнело, а глаза блеснули гневом.

– Мисс Ларен, – начал он голосом, дрожащим от сдерживаемого раздражения, но я тут же его перебила.

– Ваша история – ложь. Это дело раскрыл декан Мортон.

– Хватит! – рявкнул профессор Ровен, ударив по кафедре так, что по аудитории прокатилась волна испуганных восклицаний. – Как вы смеете обвинять меня во лжи?! Я не потерплю таких обвинений в свой адрес от необученных девиц!

Он бросил взгляд на аудиторию, увидев, что студенты следят за каждым его словом.

– Вы, – он указал на меня дрожащим от ярости пальцем, – немедленно пойдёте со мной к декану. Я не позволю, чтобы моя репутация подвергалась угрозе из-за подобных выпадов! За мной!

И вылетел, хлопнув дверью.

Я поднялась и начала собирать вещи, ощущая, как все взгляды устремлены на меня.

– Эви, – окликнула меня одна из сокурсниц. – Почему он не использовал зелье на мальчике?

– Он так нервничал, что разлил его. Поэтому просто спрятал Кира.

Мои руки дрожали, история всколыхнула жуткие воспоминания. Но отступать я не собиралась. Не позволю какому-то столичному щёголю присвоить заслуги декана Мортона!

Секретарь декана встретила меня широко распахнутыми глазами и, недолго думая, указала карандашом на дверь, из-за которой доносились гневные мужские крики. В кабинете декана бушевал Ровен. Я коротко постучалась и вошла.

– Добрый день, студентка Ларен, – спокойно произнесла декан Моргвуд, сидя за своим столом с невозмутимым выражением лица. Уголки её губ чуть дёрнулись вверх, когда она заметила, как профессора Ровена перекосило от такой реакции.

– Здравствуйте, декан Моргвуд.

– Знаете, – добавила она с едва заметной усмешкой, – я запретила вам жаловаться на преподавателей, но вот обратной ситуации не предусмотрела. Итак, расскажите, что стало причиной конфликта?

Ровен буквально подскочил на месте, готовый снова взорваться, но декан Моргвуд одарила его ледяным взглядом, который мгновенно заставил его замолчать. Он замер, словно его окатили холодной водой, и перевёл гневный взгляд на меня.

– Я во время лекции обвинила профессора Ровена в присваивании чужих заслуг, – произнесла я чётко и ровно, стараясь держаться официально. – Он выдал расследование декана Мортона, в котором я ему ассистировала, за своё собственное. Наши имена были скрыты в официальных отчётах по настоянию декана Мортона, чем профессор и воспользовался.

Я сделала паузу, ожидая реакции. Профессор, казалось, едва сдерживал желание снова взорваться, но молчал, бросая на меня испепеляющие взгляды.

Декан Моргвуд не стала спорить или комментировать мои слова, лишь коротко кивнула.

– Это серьёзное обвинение, – сообщила она спокойно. – Для официального расследования вам необходимо будет подать письменную жалобу.

– Хорошо, – ответила я, едва заметно выдохнув от облегчения.

– Отлично, – декан кивнула. – Попросите форму у секретаря. А пока вы свободны.

И всё? Я растерянно смотрела на декана, но она уже отвернулась к документам на своём столе,

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 36
Перейти на страницу: