Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Дожить до ноября - Кира Святова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 37
Перейти на страницу:
лишь звуком моих шагов.

Кабинет мэра оказался гораздо скромнее. Плотные шторы цвета индиго почти не пропускали свет. Единственный источник освещения — настольная лампа с тёплым жёлтым оттенком, стоявшая на массивном столе из палисандра. Обстановка выглядела дорого, но безвкусно: изумрудные бархатные обои, обитые деревянными панелями, и явно новые, еще пахнущие лаком кресла. Это место кричало о человеке, который недавно обрёл деньги, но стиль ещё не приобрёл.

Мэр Гандерс сидел за столом, склонившись над бумагами. Его светло-русые волосы были аккуратно зачесаны назад, а на лице застыло выражение лёгкой усталости. Он поднял глаза на меня, оценивающе взглянул и откинулся на спинку кресла, давая понять, что готов уделить мне ровно десять минут.

— Есть новости? — спросил он, сцепив пальцы.

Я прошёл к столу, протянул ему руку. Он пожал её, соблюдая нашу привычную формальность. Это рукопожатие не значило ничего, кроме хладнокровного сотрудничества.

— Мистер Гандерс, известно ли вам, что у одного из ваших адвокатов пропала дочь? — Я сел напротив, стараясь сохранять нейтральный тон.

Гандерс устало потер глаза.

— Да, я в курсе. Ужасная история.

В его голосе не было ни капли искренности. Этот человек не из тех, кто переживает за сотрудников. Скорее он отправляет людей на бой, и если те возвращаются без трофея, им лучше вообще не возвращаться. Именно поэтому мы с ним ладили. Я уже был "мертвым", а значит, меня невозможно сломать.

Но сейчас он разыгрывал лёгкую драму.

— Нам нужен человек, который может найти машину. — Я решил не тратить время.

— Почему бы не обратиться в полицию? У них есть доступ к базам данных.

— Они не хотят вмешивать полицию. — Я выдержал паузу. — Мне нужен человек, который работает в тени.

Повисла тишина. Гандерс постукивал пальцем по столу, его взгляд стал задумчивым.

— Есть один такой, — наконец сказал он, взяв листок бумаги. Его перо быстро вывело на нем номер и имя: "Боб". Он передал листок мне. — Скажи, что от меня.

Я убрал листок в карман и встал, собираясь уходить.

— Подожди! — Гандерс окликнул меня, когда я был уже у двери.

Я остановился, не оборачиваясь.

— Что насчёт дела мёртвых школьниц? — Его голос стал ниже, серьёзнее. — Есть что-то новое?

— Да, — ответил я. — Скорее всего, дело Сары Морэй связано с ними.

— Значит, мы можем найти ее быстрее, чем думаем?

Его слова задели меня. Я промолчал и вышел, хлопнув дверью сильнее, чем собирался.

Дернул за ручку двери машины. Закрыто. Посмотрел в окно: Ленор, сидя за рулём, весело подпевала музыке, которая гремела из колонок на полной громкости. Её движения были настолько хаотичными, будто она пыталась отбиться от стаи пчел.

Я непроизвольно улыбнулся ее беззаботности. Это ощущение длилось ровно до тех пор, пока я не постучал в окно, и она меня проигнорировала. Постучал ещё раз — та же реакция. Никакой.

Мимолетное положительное чувство сменилось раздражением. Я сделал шаг назад, быстро взглянул по сторонам — улица была пуста.

Время фокусов, которые она еще не видела.

Я сосредоточился, и замки мягко щелкнули, открывая дверь. Ленор этого даже не заметила. В этот момент её магнитола начала барахлить. Она раздраженно постучала по кнопкам, а потом выключила её. Я включил обратно. Она тут же выключила снова.

Двери машины распахнулись, и ее громкий крик эхом разнесся по улице. Я сел на пассажирское место с довольной улыбкой.

— Это… Это… — Ленор тяжело дышала, ее глаза были широко распахнуты. — Ты сделал?

— Я, — ответил я, не скрывая своей самодовольной ухмылки.

Я почувствовал, как её испуг сменился гневом.

— Вообще-то я безумно испугалась! — закричала она, сжимая руль так, что побелели пальцы.

— А я слишком долго ждал, когда ты откроешь дверь, — спокойно сказал я, будто это был весомый аргумент.

Ленор замолчала, бросив на меня испепеляющий взгляд.

— Как успехи? — спросила она, переключая внимание на дела.

— Пока рано судить, — сказал я, поудобнее усаживаясь в кресло.

— Что дальше?

— Мне нужен телефон. Отвези меня к телефонной будке.

Ленор нахмурилась, ее тонкие брови взметнулись вверх.

— Телефонной будке? Ты серьёзно? — Она достала из сумочки мобильный телефон и протянула мне. — Вот, пользуйся.

Я внимательно посмотрел на странный блестящий кирпич.

— Я не умею таким пользоваться.

— Рано или поздно придётся научиться, — вздохнула она. — Я наберу номер, а ты просто будешь говорить. Диктуй.

Я передал ей бумажку с номером. Она быстро ввела его и сунула мне телефон.

— Просто приложи к уху.

Сделав всё так, как она сказала, я услышал гудки.

— Резиденция Боинсов. Слушаю вас, — ответил голос, звучащий дерзко, с напускной хрипотцой. Я тут же понял: парень на том конце пытается казаться старше, чем есть на самом деле.

— Мне нужен Боб. Я от мистера Гандерса.

На линии наступила тишина. Где-то вдалеке послышалось шуршание, как будто кто-то двигал стул.

— Слушаю, — голос стал серьёзнее, без напускных интонаций.

— Мне нужна услуга. Нужно…

— Обо всех делах — только лично, — перебил меня Боб. Его резкость сбила меня с толку, но я не стал показывать раздражения. — Сандерс-Кроу, 48. Приезжайте.

Тишина. Он бросил трубку.

Я глубоко выдохнул, ощущая одновременно недовольство его тоном и удовлетворение от того, что дело начинает двигаться.

Вернул телефон Ленор и продиктовал адрес.

— Держи. Поехали.

Она, недовольно фыркнув, завела двигатель. Машина мягко сорвалась с места, и я почувствовал, что разговор с Бобом будет не менее напряженным, чем всё, что происходило до этого.

Боб оказался молодым парнем, чем-то напоминающим Пабло в юности. Такие же тонкие очки, черные, торчащие в разные стороны волосы, и сутулая фигура, будто постоянно пытающаяся занять как можно меньше места в пространстве. Однако его манера общения выдавалась лёгкой закомплексованностью и явным затворническим образом жизни.

Его "резиденция" оказалась домом на колёсах, больше напоминающим миниатюрный наблюдательный пункт. Стены были уставлены экранами и компьютерами, повсюду висели провода, которые словно бы заменяли ковры. В углу, рядом с неприметным окном, размещалось крохотное спальное место, больше похожее на койку в корабельной каюте. Воздух здесь был спертым, пахло горячей электроникой и дешевым кофе.

Мы вошли в это тесное помещение, и, по настоянию Боба, сели на его "кровать". Он сам устроился напротив, в крутящееся кресло на колёсиках, явно привыкший к такой обстановке.

— Так, ну рассказывайте, чего вам надо, — начал он, скрестив руки на груди.

— Машину по камерам найдёшь? — спросил я, решив начать с главного, но при этом без лишних деталей, чтобы подогреть его интерес.

— Может, и найду, — Боб прищурился, взгляд его оживился. — Чё за марка? Чё по номерам?

Его ленивый тон начинал раздражать. Я вздохнул:

— Черный пикап.

Он приподнял брови, явно ожидая

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 37
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кира Святова»: