Шрифт:
Закладка:
— Не лезь к нему, Астрид, — сказал Грег. — Фарли злобный, шуток не понимает.
— Так я и не собираюсь с ним шутить.
— А отец говорит, ты задумала великую шутку: усадьбу вернуть. Но Фарли скорее твои кишки выпустит, чем это допустит.
Я посмотрела на парня с веселым скептицизмом: ага, прямо вот убьют меня за попытки дом вернуть! Я же только поинтересоваться, почву прощупать…
Мужчины задержались в доме надолго; я даже скучать начала по двору в беспокойстве расхаживать. Наконец, они вышли – Фарли нес в руке мешок с гвоздями, кажущийся полупустым, а кузнец выглядел обеспокоенным.
— Вы здесь еще? — удивился нам последний.
— Да, и мы, между прочим, раньше пришли, — ответила я, недовольная таким пренебрежением. — Сначала вы должны были обслужить нас.
— Обслужить? — напрягся Грег, а потом хохотнул: — Как в борделе?
Вместо меня осадил его кузнец: подойдя к парню, он дал ему затрещину, а мне сказал:
— Нет у меня времени на твои затеи, Лорье. И так дел много. Одних гвоздей еще сколько надо наделать, да скоро лошадь приведут подковать.
— Мне не к спеху, я могу прийти, когда других дел не останется.
— Я всегда занят, — отчеканил кузнец.
— Что, не найдется даже часа обсудить изделие?
— Не буду я твою мясорубку делать!
— Даже за золото?
— Хоть за все золото мира!
— А-а, — с прохладцей протянула я, понимая, что меня выпроваживают не из-за загруженности, а просто потому, что раздражаю, — и в самом деле, вы всего лишь гвоздарь и коваль. А для моей затеи нужен настоящий кузнец, мастер сложной ковки.
— Вот и иди к нему, — хмуро бросил кузнец. — А еще лучше – домой.
— Я бы с радостью, но там живет рэнд Фарли. Вот как придет распоряжение выселить его, я вернусь домой.
Разумеется, рэнд Фарли не мог на это не отреагировать.
— Что за чушь такая? — бросил он резко.
— Вы бы знали больше, если бы выходили к людям хотя бы изредка, — ответила я. — Меня зовут Астрид Лорье, и вы купили усадьбу мою покойной бабушки. Но так как усадьба была продана без моего согласия, каэр Фэйднесс пообещал разобраться с этим и вернуть дом мне – законной хозяйке.
— ЧЕГО? — повысил голос Фарли. — Все было по закону, и СВОЙ дом я никому не отдам.
— Понимаю, но вас обманули. Усадьба не принадлежала рэнду Тейгу Вассу, у которого вы купили дом.
— Ни дом, ни землю я не покупал, они были переданы мне бароном.
— Тем лучше. Значит, вы не заплатили за нее и не…
— Дом мой, — прервал меня Фарли, — и это не обсуждается. Это тебя обманули. Я же свое получил от барона, и законно.
— Но…
— А сунешься – собак на тебя спущу.
С этими словами Фарли направился к лошади и стал цеплять к седлу мешок с гвоздями. Затем, отвязав лошадь и по-молодецки резво вскочив в седло, он уехал – только пыль за ним поднялась.
Мой блеф не сработал, да и изначально было мало шансов. Зато теперь я знаю, что Фарли не был покупателем, и усадьбу, скорее всего, у Тейга купил сам барон Даммен. И это логично: каэры часто дарят собственность и землю преданным каэрам или чтобы вознаградить за что-то.
Только вот вопрос: за что добряк барон может ценить этого ощетинившегося ежа Фарли?
Обратно от кузнеца я шла в плохом настроении.
— Говорил же, что он злобный, — сказал негромко Грег. — Но и ты хороша: загнула. Тебе ведь ничего не собираются возвращать.
— Все-то ты знаешь…
— Ну так уши у меня есть, а мои часто тебя обсуждают. Астрид?
— А?
— Чего тебе этот дом? Чего тебе этот Тулах? Отсюда наоборот уезжают, а ты вернулась.
Мой взгляд упал на дом повитухи, и я, проигнорировав вопросы Грега, сказала:
— Загляну-ка я к Иннис.
— Зелье сварите, чтоб Фарли в жабу превратить? — усмехнулся парень.
— Нет, чтобы тебя превратить, — отозвалась я. — А то очень уж любопытный.
— Я вот скажу жрецу, что вы ведьмы!
— А я отцу твоему скажу, что ты осел, и на следующую ярмарку ты не поедешь.
— Так и быть, смолчу насчет вас, — рассмеялся Грег, и мы разошлись.
Еще до того, как я подошла к калитке, Иннис вышла из дома – вероятно, из окна меня увидела. Она только недавно вернулась из Вирринга, куда надолго уезжала ухаживать за чьей-то тяжело заболевшей бабушкой.
— Хорошо, что пришла, — обрадовалась она и открыла мне калитку.
— Хорошо, что ты приехала наконец-то, — отозвалась я.
— Щеки горят, — заметила Иннис, посмотрев на меня. — Не простудилась ли?
— С Фарли говорила.
— Ого! С ним обычно не поговоришь.
— А мы и не говорили, считай, а ругались. Он сказал, что не видать мне усадьбы бабушки, а я ему каэром Фэйднессом пригрозила.
— Каэр Фэйднесс? — заинтересовалась Иннис. — Откуда ты его знаешь?
Я кратко рассказала о нашем с каэром знакомстве, а потом, уже в доме, поделилась своими опасениями:
— Боюсь, как бы мне все это боком не вышло. Приехала, об усадьбе всем растрезвонила, так что Дермид аж самому принцу пожаловался… теперь и с Фарли поцапалась.
— Но ты же не врешь, — сказала Иннис, — и хочешь вернуть свое. В этом нет ничего плохого.
— Скорее бы барон вернулся… он единственный, в чьи неравнодушие и доброту я верю.
— Барон стар и болен, ему не до тебя, — «обрадовала» меня повитуха. — А вот каэр, о котором ты рассказала… Некоторым из них очень нравится помогать попавшим в беду девицам. Так что подожди еще. И лучше подумай о свадьбе, которая будет на этой седмице. Платье-то у тебя есть нарядное? А ленты для волос?
Какие платья, какие ленты? Мне за мясорубку обидно!
Глава 7
Как и у меня на родине, в Ренсе свадьбы предпочитают играть летом или осенью, причем знать чаще выбирает лето, когда царствует верховный бог Айр, а простолюдины – осень, когда и работы мало, и ответственной за брак становится богиня Мира. От Айра на летней свадьбе ждут увеличения богатств, укрепления рода