Шрифт:
Закладка:
Он отводит многих людей от благой Дхаммы и утверждает их в плохой Дхамме. Думая: «Старший монах давно в монашестве, давно ушёл в бездомную жизнь» — они следуют его примеру. Думая: «Старший монах известен и знаменит, имеет множество последователей, включая домохозяев и монахов» — они следуют его примеру. Думая: «Старший монах получает одеяния, еду, жилища, лекарства и обеспечение для больных» — они следуют его примеру. Думая: «Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил» — они следуют его примеру.
Обладая этими пятью качествами, старший монах действует ради вреда многих, ради несчастья многих, ради погибели, вреда и несчастья многих — богов и людей.
Обладая пятью качествами старший монах действует ради блага многих, ради счастья многих, ради благополучия, блага и счастья многих — богов и людей. Какими пятью?
Вот старший монах давно в монашестве… известен и знаменит, имеет множество последователей… получает одеяния, еду, жилища, лекарства… много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил… Он придерживается правильного воззрения и имеет правильную точку зрения.
Он отводит многих людей от плохой Дхаммы и утверждает их в благой Дхамме. Думая: «Старший монах давно в монашестве, давно ушёл в бездомную жизнь» — они следуют его примеру. Думая: «Старший монах известен и знаменит, имеет множество последователей, включая домохозяев и монахов» — они следуют его примеру. Думая: «Старший монах получает одеяния, еду, жилища, лекарства и обеспечение для больных» — они следуют его примеру. Думая: «Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил» — они следуют его примеру.
Обладая этими пятью качествами, старший монах действует ради блага многих, ради счастья многих, ради благополучия, блага и счастья многих — богов и людей».
АН 5.89
Патхама секха сутта: Ученик (I)
редакция перевода: 26.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 720"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять качеств ведут к упадку монаха, который является учеником. Какие пять?
* (1) наслаждение работой;
* (2) наслаждение разговорами;
* (3) наслаждение сном;
* (4) наслаждение компанией;
* (5) и он не пересматривает то, до какой степени освобождён его ум.
Эти пять качеств ведут к упадку монаха, который является учеником. Монахи, эти [иные] пять качеств ведут к не-упадку монаха, который является учеником. Какие пять? Отсутствие наслаждения работой… разговорами… сном… компанией, и он пересматривает то, до какой степени освобождён его ум. Эти пять качеств ведут к не-упадку монаха, который является учеником».
АН 5.90
Дутия секха сутта: Ученик (II)
редакция перевода: 26.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 721"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять вещей ведут к упадку монаха, который является учеником. Какие пять?
(1) Вот монах, являющийся учеником, имеет множество заданий и обязанностей, он сведущ в различных хозяйственных делах, которые следует выполнять, поэтому он пренебрегает затворничеством и не посвящает себя внутреннему успокоению ума. Такова первая вещь, которая ведёт к упадку монаха, который является учеником.
(2) Далее, монах, являющийся учеником, тратит день на некую пустяковую работу, поэтому он пренебрегает затворничеством и не посвящает себя внутреннему успокоению ума. Такова вторая вещь, которая ведёт к упадку монаха, который является учеником.
(3) Далее, монах, являющийся учеником, тесно общается домохозяевами и монахами, беседуя с ними в ненадлежащей манере, свойственной мирянам, поэтому он пренебрегает затворничеством и не посвящает себя внутреннему успокоению ума. Такова третья вещь, которая ведёт к упадку монаха, который является учеником.
(4) Далее, монах, являющийся учеником, входит в деревню слишком рано и возвращается днём слишком поздно, поэтому он пренебрегает затворничеством и не посвящает себя внутреннему успокоению ума. Такова четвёртая вещь, которая ведёт к упадку монаха, который является учеником.
(5) Далее, монах, являющийся учеником, не может слушать без труда и сложностей беседу, связанную с аскетической жизнью, что ведёт к раскрытию сердца — то есть, беседы о малом количестве желаний, о довольствовании [тем, что есть], об уединении, об отсутствии связанности [с другими], о зарождении усердия, о нравственном поведении, о сосредоточении, о мудрости, об освобождении, о знании и видении освобождения. Поэтому он пренебрегает затворничеством и не посвящает себя внутреннему успокоению ума. Такова пятая вещь, которая ведёт к упадку монаха, который является учеником.
Эти пять вещей ведут к упадку монаха, который является учеником. Монахи, эти пять [иных] вещей ведут к не-упадку монаха, который является учеником. Какие пять?
Вот монах, являющийся учеником, не имеет множества заданий и обязанностей. Хотя он сведущ в различных хозяйственных делах, которые следует выполнять, он не пренебрегает затворничеством, но посвящает себя внутреннему успокоению ума. Такова первая вещь, которая ведёт к не-упадку монаха, который является учеником.
Далее, монах, являющийся учеником, не тратит день на некую пустяковую работу… Такова вторая вещь, которая ведёт к не-упадку…
Далее, монах, являющийся учеником, не общается тесно с домохозяевами и монахами, беседуя с ними в ненадлежащей манере, свойственной мирянам… Такова третья вещь, которая ведёт к не-упадку…
Далее, монах, являющийся учеником, не входит в деревню слишком рано и не возвращается днём слишком поздно… Такова четвёртая вещь, которая ведёт к не-упадку…
Далее, монах, являющийся учеником, может слушать без труда и сложностей беседу, связанную с аскетической жизнью… Такова пятая вещь, которая ведёт к не-упадку монаха, который является учеником.
Эти пять вещей ведут к не-упадку монаха, который является учеником».
V. Какудха
АН 5.91
Патхама сампада сутта: Совершенство (I)
редакция перевода: 26.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 722"