Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Иван Крылов – Superstar. Феномен русского баснописца - Екатерина Эдуардовна Лямина

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 215
Перейти на страницу:
(Fables de M. J. Krylof. Traduites du Russe, d’après l’édition complète de 1825. Par Hippolyte Masclet), позволяет предположить, что она происходила в 1830‑х годах, когда москвич Глинка перебрался на жительство в Петербург, и не позднее весны 1841 года, когда Крылов, выйдя в отставку, съехал с казенной квартиры. О чтении им Эзопа на древнегреческом языке упоминает и Лобанов (Лобанов. С. 64).

803

Греч Н. И. Опыт краткой истории русской литературы. СПб., 1822. С. 303 (цензурное разрешение – 12 июня 1821 года). Первые переводы отдельных басен Крылова появились во Франции и в Великобритании в 1821 году, а в Петербурге в это время И. И. Риффе (F. J. E. de Riffé) работал над переводом на французский язык сразу 69 текстов. Подстрочник был выполнен Лобановым, консультировал переводчика сам Крылов. Греч как почетный библиотекарь Публичной библиотеки, несомненно, был хорошо осведомлен о подготовке этого издания. Книга Choix des Fables de M. Kryloff, traduites en vers français par F. J. R. выйдет в Петербурге в 1822 году. Подробнее о прижизненных переводах Крылова на иностранные языки см.: Сб. 1869. С. 81–108 1‑й пагинации (статья А. Ф. Бычкова).

804

Бестужев А. Взгляд на старую и новую словесность в России // Полярная звезда: Карманная книжка для любительниц и любителей словесности на 1823 год, изданная А. Бестужевым и К. Рылеевым. СПб., [1822]. С. 21.

805

Ф. Б. [Рецензия на «Стихотворения Ивана Дмитриева, издание шестое» (СПб., 1823)] // Литературные листки. 1824. Ч. 1. № 2. С. 62–63.

806

Fables russes, tirées du recueil de Mr. Kriloff et imitées en vers français et italiens par divers auteurs, précédées d’une introduction française de Mr. Lemontey et d’une préface italienne de Mr. Salfî, 2 vol. P., 1825. Уведомление о выходе книги – Bibliographie de la France. 26 février 1825 (№ 9). P. 142. О реакции на это издание во Франции см.: Бычков А. Ф. О баснях Крылова в переводах на иностранные языки // Сб. 1869. С. 90–91; Corbet Ch. A l’ère des nationalismes. L’opinion française face à l’inconnue russe (1799– 1894). P., 1967. P. 146. Ср. восторженный отзыв Б. М. Федорова, косвенно сравнивающего перевод басен Крылова с Септуагинтой (переводом Библии с древнееврейского языка на греческий, выполненным семьюдесятью толковниками): «Честь Вельможе, покровителю отечественного просвещения – и слава дарованию Крылова! Восемьдесят отличнейших литераторов Франции и Италии соединили свои дарования для обогащения своей словесности баснями северного Лафонтена. Это единственный пример в летописях всемирной словесности, и никакая книга с начала книгопечатания не может похвалиться таким числом переводчиков!» (ОЗ. 1825. Ч. XXIV. № 66. С. 134).

807

«His heavy and unwieldy appearance is singularly contrasted with the shrewdness and the grace of his writings» (Российская антология. Specimens of the Russian Poets: with Preliminary Remarks and Biographical Notices. Transl. by John Bowring… P. XVII). В 1822 году эта книга вышла в Лондоне вторым изданием.

808

Цит. по русскому переводу: Предисловие г. Лемонтея к изданию Басен Крылова с французскими и италиянскими переводами // Сын Отечества. 1825. Ч. 99. № 14. С. 177, 178–179. Перевод, подписанный литерой «С», довольно точен; не вполне удачно передан лишь оборот une démarche négligée: в оригинале подразумевается небрежность не одной походки, но всего внешнего облика Крылова. К слову «басенник» сделано примечание: «Французы в сем случае употребляют слово Fablier, означающее как бы басенное дерево и составленное по образцу слов: pommier, poirier, mûrier [яблоня, груша, тутовое дерево]».

809

КВС. C. 238–239. Этот разговор с И. П. Быстровым относится к 1837 году, но, по-видимому, баснописец часто цитировал полюбившуюся ему статью Лемонте. По свидетельству того же Быстрова, Крылов помянул яркий пассаж из нее при первом знакомстве: «Французы выдумали же сказать обо мне: c’est un Fablier qu’il faut vivement secouer pour qu’il laisse tomber ses fruits» (цит. по: Сухоруков Л. Поэт и библиограф. Каталоги русских книг Императорской Публичной библиотеки, составленные Иваном Андреевичем Крыловым // Наше наследие. № 129–130. 2019. С. 92).

810

Русский литературный анекдот конца XVIII – начала XIX века / Сост. и примеч. Е. Курганова и Н. Охотина. М., 1990. С. 123.

811

КВС. С. 212, 432.

812

КВС. С. 252.

813

О том, что баснописец посещал Москву после 1806 года, ничего не известно. Кроме того, с момента поступления на службу в Публичную библиотеку в 1812 году он уже не мог позволить себе такие импровизированные поездки.

814

Лобанов. С. 67.

815

Выражение самого Гнедича, которому были известны некоторые темные стороны биографии Крылова (КВС. С. 245).

816

См.: ОАД РНБ. Ф. 1. Оп. 1. 1816. № 17. Л. 105–106. Отношение министра народного просвещения К. А. Ливена Оленину от 9 ноября 1830 года с сообщением о том, что император утвердил условия отставки Гнедича, одобренные Комитетом министров. Формально днем прекращения его службы в Библиотеке считалось 31 января 1831 года.

817

Один – за перевод «Илиады» (3000 рублей; назначен именным указом 13 ноября 1826 года), второй – «во уважение к состоянию здоровья, расстроенного трудами и прилежанием к наукам на пользу словесности» (еще 3000 рублей; назначен 12 июня 1827 года). См.: Голубева О. Д. Н. И. Гнедич. СПб., 2000. С. 222. Для сравнения: постоянный годовой доход Крылова тогда складывался из жалованья и пенсиона и исчислялся 4200 рублями.

818

В прошении на имя Оленина, поданном 26 апреля 1830 года, Гнедич с нескрываемой обидой писал: «<…> прослужив узаконенные 15 лет с ревностию, с некоторыми, смею думать, отличиями и даже вполне удовлетворяя требованию 50‑й статьи Правил для управления библиотекою, то есть потеряв здоровье во время моего служения в ней, я был лишен права, которое чиновникам Библиотеки дарует Акт, высочайше утвержденный, я не получил пенсии, полученной семью моими сослуживцами». «Начертание подробных правил для управления Императорскою Публичною библиотекою» действительно предусматривало для сотрудника, прослужившего 15 лет и расстроившего за это время свое здоровье,

1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 ... 215
Перейти на страницу: