Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Девственница мафиози - Мила Финелли

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 92
Перейти на страницу:
сторону двери. — В гараже есть машины. Возьми одну и исследуй Палермо. Напейся. Ходи в клубы. Сэл прошлет с тобой охрану. Только не покидай город.

— Я не буду. Я имею в виду, я бы не стала, даже если бы могла. У меня нет ни денег, ни удостоверения личности.

Темные брови взлетели вверх. — Ты ничего не взяла с собой, когда уезжала из Торонто?

— Взяла, но Вирга забрала мою сумку.

Мускул на его челюсти дернулся, когда он нашел ключи от машины. — Я достану их для тебя. — Слова содержали в себе всевозможную угрозу, как будто он наслаждался встречей. Мне почти стало жаль Виргу.

— Спасибо.

Он кивнул и собрался уходить, но остановился. Полез в карман джинсов, вытащил большую пачку евро и начал их пересчитывать. Бормоча себе под нос, он опустил руку в другой карман. На остров с грохотом приземлилась черная карточка. Она была сделана из металла? — Иди, используй ее. Купи себе все, что нужно, capisce? (понятно?)

Я настороженно на него уставилась. Взять его кредитку было слишком… парно. Как будто я его содержанка или жена.

Я махнула рукой, чтобы он забрал ее обратно. — Все в порядке. Мне нужна только моя сумка.

— Эмма. — Он сложил руки и потряс ими передо мной. — Возьми карту и купи себе что-то, что принесёт тебе радость и комфорт, пока мы не разберёмся с этим хаосом. Возьми ещё что-то, например, для ногтей или волос, что угодно. Хорошо?

Теперь он командует мной? Я поставила кружку на стойку и попыталась сохранять спокойствие. — Я не люблю ходить по магазинам, Джакомо. И я не собираюсь в спа. Это не отпуск. Я просто хочу свою сумку от Вирги.

Я думала, он будет рад, что я не заинтересована в том, чтобы тратить его деньги. Вместо этого его глаза сверкнули гневом, а челюсть сжалась. — Ты воротишь нос от моей щедрости?

Сохраняй спокойствие, не паникуй.

— Я благодарна за предложение. Правда. Но я устала и страдаю от смены часовых поясов, и мне просто нужно наверстать упущенное в учебе. Так что я пойду за покупками в другой день.

Выражение его лица не изменилось. — Ты говоришь мне то, что, по-твоему, я хочу услышать.

Умный человек. — Все, что мне нужно, у меня в сумке.

Он указал на Сэла. — Отведи ее по магазинам. Заставь ее купить дерьмо, которое нужно женщинам. Все, что она захочет и даже дерьмо, которое она не захочет.

Это было смешно. — Джакомо, я…

— Хватит, Эмма, — рявкнул он, и звук отразился от плитки. — Сделай это, или я позвоню Терезе и отправлю ее за покупками для тебя.

Я чуть не упала, поэтому уперлась ладонями в остров. — Ты шутишь.

— Я никогда не шучу, Эмма. Никогда. И ты должна знать, стиль Терезы сильно отличается от твоего. Так что если ты не хочешь высокие каблуки, короткие платья и чертовски сексуальное белье, я бы купил на твоем месте все сам.

Он развернулся и скрылся за дверью, громко захлопнув ее за собой.

Сэл подтолкнул кредитку поближе ко мне.

— Похоже, мы проведем день вместе, синьора.

ГЛАВА ДЕВЯТЬ

Джакомо

Вирга выписался из отеля.

Ничего удивительного, учитывая, что безопасность там была кошмаром, но это означало, что мне пришлось выслеживать его и тратить еще больше времени. Наконец, Зани узнал от одного из наших контактов, что Вирга был на своей лодке в Сан-Вито-ло-Капо, приморском городе почти в двух часах езды от Палермо.

Madre di dio (Матерь Божья).

Неужели ничто не может пойти мне на пользу?

К тому времени, как мы прибыли на причал, где стояла яхта Вирги, я был совершенно зол. Вирга уехал из города с вещами моей жены, прекрасно понимая, что я захочу их вернуть. Это была уловка, чтобы заставить меня гнаться за ним, заставить меня плясать под его дудку, и это только подогревало мой гнев.

— Ты уверен, что я не смогу убить его сегодня? — тихо спросил я Зани, пока мы шли по причалу к яхте.

— Да. Вот почему я сказал тебе оставить оружие в машине.

— Мне не нужен пистолет, чтобы убить его. — Мы оба знали, что я могу забить человека до смерти, даже не вспотев.

Когда мы с Зани оказались на палубе, двое людей Вирги обыскали нас на предмет наличия оружия. Затем нас провели на заднюю часть яхты, где Вирга без рубашки отдыхал в шезлонге. Он курил сигару, золотые цепи лежали на его обвисшей коже, пока он смотрел на трех молодых женщин, загорающих топлес на палубе внизу.

Это напомнило мне вечеринки, которые мой отец и брат устраивали на яхте Бускетта. Выпивка, наркотики, девушки… все, чтобы они чувствовали себя важными. Яхта была одной из первых вещей, от которых я избавился, когда стал доном.

— Дон Вирга. — Я опустил подбородок в некоем подобии уважения, хотя это едва не убило меня.

— Бускетта, — сказал Вирга, не потрудившись встать и поприветствовать меня. — Я удивлен, что вижу тебя. Я думал, твоя новая жена слишком тебя занимает для таких дальних поездок.

— У тебя есть что-то, что принадлежит ей. Я пришел забрать это.

Он выдохнул длинный шлейф белого дыма. — О? И что это?

Как будто он не знал, stronzo (ублюдок). — Ее сумка. Та, которую она упаковала в Торонто.

Он взглянул на своего человека. — Это правда? Мы все еще держим сумку синьоры Бускетты?

— Она внизу, — ответил мужчина.

— Тогда передай это Дону Бускетте. — Он отмахнулся от мужчины, затем повернулся ко мне. — Прошу прощения, Джакомо. Понятия не имею, как это могло произойти.

Я не поверил ему ни на секунду.

— Пока мы ждем, — сказал он, — присаживайтесь. Насладитесь фантастическими сиськами там внизу.

Это не было просьбой, поэтому я опустился на шезлонг рядом с Виргой, а Зани снял солнцезащитные очки и прислонился к перилам.

— Ты не скучаешь по этому? — спросила Вирга. — Бокс и киска, я имею в виду. Женщины, должно быть, бросались на тебя после этих боев, не так ли?

Это так, но только дурак позволит этому ударить ему в голову. Я начал драться, потому что был молод и полон гнева, а не потому, что хотел девушек. Мой отец впервые отвез меня в спортзал, когда мне было десять, и я помню, как услышал, как владелец сказал Дону Геро: «Джакомо, у него есть malocchi (дурной глаз).»

Это сказало мне то, что я всегда знал. Я был проклят.

Я резко ответил:

— Я не скучаю по травмам и сотрясениям мозга.

— Madre di dio (Матерь

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 92
Перейти на страницу: