Шрифт:
Закладка:
АН 5.9
Патхама агарава сутта: Непочтительный (I)
редакция перевода: 04.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 634"
(сутта идентична предыдущей АН 5.8, но в первой части вместо "монах" здесь везде идёт "непочтительный и неуважительный монах", а во второй — "почтительный и уважительный монах")
АН 5.10
Дутия агарава сутта: Непочтительный (II)
редакция перевода: 04.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 634"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, непочтительный и неуважительный монах не способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Какими пятью? (1) Непочтительный и неуважительный монах, не имеющий веры, не способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. (2) Непочтительный и неуважительный бесстыдный монах… (3) Непочтительный и неуважительный монах, который не боится совершить проступок… (4) Непочтительный и неуважительный ленивый монах… (5) Непочтительный и неуважительный немудрый монах не способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Обладая этими пятью качествами, непочтительный и неуважительный монах не способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае.
Монахи, обладая пятью [другими] качествами, почтительный и уважительный монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Какими пятью? Почтительный и уважительный монах, наделённый верой, способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Почтительный и уважительный монах, наделённый чувством стыда… боязнью совершить проступок… усердный монах… Почтительный и уважительный мудрый монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. Обладая этими пятью качествами, почтительный и уважительный монах способен достичь роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае».
II. Силы
АН 5.11
Анануссута сутта: Неслыханных прежде
редакция перевода: 20.04.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 635"
[Благословенный сказал]: «Монахи, я заявляю, что достиг исполнения и совершенства прямого знания в отношении вещей, неслыханных прежде. Есть, монахи, эти пять сил Татхагаты, которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака стада, рычит своим львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы. Какие пять?
* (1) сила веры,
* (2) сила стыда,
* (3) сила боязни совершить проступок,
* (4) сила усердия,
* (5) сила мудрости.
Таковы пять сил Татхагаты, которыми обладает Татхагата, и, обладая которыми, он занимает место быка-вожака стада, рычит своим львиным рыком на собраниях, приводит в движение колесо Брахмы»{384}.
АН 5.12
Кута сутта: Вершина
редакция перевода: 20.04.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 636"
[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти пять сил ученика. Какие пять?
* (1) сила веры,
* (2) сила стыда,
* (3) сила боязни совершить проступок,
* (4) сила усердия,
* (5) сила мудрости.
Таковы пять сил ученика. Из этих пяти сил ученика сила мудрости считается наивысшей, которая удерживает вместе все остальные, которая объединяет их. Подобно тому, как вершина — это высшая часть дома с остроконечной крышей, часть, которая удерживает вместе все остальные, которая объединяет их — то точно также, из этих пяти сил ученика сила мудрости считается наивысшей, которая удерживает вместе все остальные, которая объединяет их.
Поэтому, монахи, вот как вы должны тренировать себя: «Мы будем обладать силой веры ученика, мы будем обладать силой стыда… боязни совершить проступок… усердия… силой мудрости ученика». Вот, монахи, как вы должны тренировать себя».
АН 5.13
Санкхитта сутта: Кратко
редакция перевода: 04.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 636"
[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти пять сил. Какие пять?
* (1) сила веры,
* (2) сила усердия,
* (3) сила осознанности,
* (4) сила сосредоточения,
* (5) сила мудрости.
Таковы пять сил»{385}.
АН 5.14
Виттхата сутта: Подробно
редакция перевода: 20.04.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 636"
[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти пять сил. Какие пять?
* (1) сила веры,
* (2) сила усердия,
* (3) сила осознанности,
* (4) сила сосредоточения,
* (5) сила мудрости.
(1) И что такое сила веры? Вот ученик Благородных наделён верой. Он верит в просветление Татхагаты так: «Благословенный — арахант, полностью просветлённый, совершенный в истинном знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный». Это называется силой веры.
(2) И что такое сила усердия? Вот ученик Благородных зародил усердие к оставлению неблагих качеств и к обретению благих качеств. [В этом] он силён, упорен в старании, не отложил [своей] обязанности развивать благие качества. Это называется силой усердия.
(3) И что такое сила осознанности? Вот ученик Благородных осознан, наделён высочайшей осознанностью и настороженностью, хранит в памяти и помнит то, что было сделано и сказано давным-давно. Это называется силой осознанности.
(4) И что такое сила сосредоточения? Вот, будучи отстранённым от чувственных удовольствий… ученик Благородных входит и пребывает в первой джхане… второй… третьей… в четвёртой джхане, которая ни-приятна-ни-болезненна, характерна чистейшей осознанностью из-за невозмутимости{386}. Это называется силой сосредоточения.
(5) И что такое сила мудрости? Вот ученик Благородных мудр. Он обладает мудростью, которая различает происхождение и исчезновение — благородной, проницательной, ведущей к полному уничтожению страданий. Это называется силой мудрости.
Таковы, монахи, пять сил»{387}.
АН 5.15
Даттхабба сутта: Следует видеть
редакция перевода: 04.08.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 637"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять сил. Какие пять?
* сила веры,
* сила усердия,
* сила осознанности,
* сила сосредоточения,
* сила мудрости.
(1) И где,