Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Город кошмаров - Линдси Карри

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 49
Перейти на страницу:
откуда-то они берутся?

Мы оба смотрим на Эмми. Из нас троих она одна выросла здесь.

Эмми отпивает какао и качает головой.

– Не смотрите на меня! Я всегда считала, что наши легенды дурацкие. Если всему верить, то всё кругом либо проклято, либо там живут призраки.

– Но послушайте меня, – начинает Джошуа. – Что, если одна из легенд настоящая?..

От одной лишь мысли меня охватывает дрожь. До сих пор я считала, что всякие паранормальные явления – чушь собачья. Но услышав историю Джошуа, не знаю, что и думать. Что-то слишком много необъяснимого.

Старуха из снов появилась в реальной жизни. На параде все мгновенно застыли. Сара превратилась в чудовище прямо у меня на глазах.

Я обхватываю ледяными пальцами чашку, согревая руки. Я из Чикаго и слышала много историй о привидениях. В конце концов, Город ветров тоже наводнён призраками. Просто я никогда в них не верила. Особенно здесь.

– Я живу тут всю жизнь, и ничего подобного со мной не случалось. Если одно из проклятий Истпорта настоящее, почему я раньше не видела никаких доказательств?

Эмми пробегает указательным пальцем по царапинам на крышке стола и поднимает глаза на меня.

– Нет. Несколько странностей ещё не говорят о настоящем проклятии!

– Сама не верю, что это говорю я, но не многовато ли «странностей»? Кошмары, лунатизм, снимок в фотоаппарате, ямки в песке и вчера вечером… Вчера вечером ванную комнату залило водой.

При воспоминании я борюсь с дрожью.

– Я обшарила и стены и потолок. Непонятно, откуда она взялась.

– Другого объяснения всему этому не придумаешь, – добавляет Джошуа.

Эми смеётся, но в смехе слышится ирония.

– Ладно, Шерлок! Если ты так убеждён, что проклятие настоящее, почему оно выбрало в жертвы вас?

Джошуа явно обиделся.

– Потому что мы не из Истпорта.

Я оглядываюсь на него. Об этом я не думала.

– Ты считаешь, что всё это случается с нами, потому что мы не родились здесь?

– Разве есть какая-то другая связь?

Я задумываюсь, но в голову ничего не приходит. Правда, мы оба без ума от кед Converse, но вряд ли мстительному призраку это интересно. В остальном мы разные. Я фотографирую, а он рисует. Я общительная, а он молчун. Я люблю какао, а он кофе. У нас только одно общее: мы выросли не в Истпорте…

Эмми допивает какао. Она всё ещё бледная, но здоровый румянец начинает возвращаться на её щёки.

– Я не говорю, что купилась на это, но мне хочется помочь вам во всём разобраться.

– Замечательно, – отвечает Джошуа. – Потому что если я не начну нормально высыпаться, то скоро рухну без сил.

– Я тоже, – бормочу я.

И тут вибрирует телефон.

– Ну вот, как я и думала. Нужно помочь с уборкой.

Джошуа и Эмми выскальзывают из кабинки вслед за мной. Мы обмениваемся номерами телефонов и обещаем писать друг другу. Джошуа прощается со мной кривой усмешкой и исчезает в толпе, плывущей снаружи.

– Спустись на землю, – трясёт меня Эм.

– Что?

Я поворачиваюсь к ней, но уже поздно. На лице подруги понимающая улыбка. Я со смехом толкаю её локтем.

– Ничего не говори! Не надо.

Мы расходимся, и я направляюсь к палатке «Холма». Горячий шоколад меня согрел, но чувствую я себя отвратительно. Когда начались кошмары, я и не думала, что дойдёт до такого. А теперь меня страшит каждый угол. Везде мерещится старуха, а вроде её и нет. Хуже всего, что она у меня в голове. Я больше ни в чём не уверена. Всё размыто, и ничего, абсолютно ничего не ясно, как картинка на экране телевизора в грозу.

Глава 16

Когда я подхожу к палатке, она уже наполовину пуста. Джанет упаковывает вещи, а папа таскает коробки в старый мини-фургон.

– А мне что делать? – спрашиваю я.

Папа оглядывается и вздыхает.

– Честно говоря, детка, в ресторане от тебя пользы больше. Идите с Джанет туда, а я тут закончу один.

– Ладно.

Я беру большую сумку с чистыми вилками и ложками и взваливаю через плечо.

– Джанет, пойдём вместе?

Поднявшись из-за стола, она смахивает волосы, падающие на глаза.

– Я тебя догоню! Хочу ещё раз осмотреть палатку, чтобы ничего не забыть.

Хорошая мысль. Не знаю, во сколько обходится родителям содержание ресторана, но посуда и всё необходимое для приготовления пищи стоят дорого. Папин любимый нож, например, стоит больше сотни долларов.

Через несколько минут я уже у ресторана. В окнах мерцают огни, наверное, свечи. Мама иногда любит ставить их на столы, говорит, они создают таинственную атмосферу.

Я вхожу, и над дверью звенит колокольчик. Мама принимает заказ у столика в первом зале. Я заглядываю в заднюю комнату и облегчённо вздыхаю, заметив, что посетителей не так много. Если повезёт и положение не изменится, то, как только вернётся папа, меня отпустят домой.

Только я дохожу до стойки, снова звенит звонок. В зале слышатся голоса.

Ну, с планами я поторопилась.

Мама порхает от столика к столику, и я повязываю фартук. Без Джанет одна она все столики не обслужит.

– Добро пожаловать в «Холм». Столик на пятерых?

– Да, пожалуйста, – отвечает за всех мужчина.

На футболке, торчащей из-под расстёгнутого пальто, написано: «Истпорт, Массачусетс. Наши кладбища лучше ваших!»

Я едва сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза.

– Где бы вы хотели сесть: в первом или втором зале? – спрашиваю я, зная, каким будет ответ.

Никто не садится впереди, если сзади есть свободные места. Ведь легендарная стена находится именно там.

– Во втором зале, дорогая, пожалуйста!

Мужчина подталкивает остальных. Они замолкают и следуют за мной в конец ресторана.

Предложив меню, я выдвигаю стулья, чтобы они могли сесть. Так учила меня мама. Она всегда говорит, что поход в ресторан для посетителей – это побег от обыденной жизни. Своя кухня надоедает, и мы должны сделать всё возможное, чтобы они чувствовали себя свободно. Легко.

– А вот об этом я как раз и говорю, – сообщает женщина, сбрасывая жакет.

Она проводит пальцем по лежащей перед ней салфетке в форме призрака.

– Зажжённые свечи. Салфетки-привидения. У ресторана яркая индивидуальность.

– Что правда, то правда, – соглашается другая. – Дентоны – такие молодцы!

Я очень горжусь. Родители вложили в ресторан всю душу. И до сих пор работают не покладая рук. Приятно, когда люди ценят их работу.

Схватив кувшин с водой, я наполняю стаканы. Разговор с ресторана переходит на парад. Кто бы ни были эти люди, они, кажется, его планировали.

Я ставлю на стол первые две тарелки с чили и останавливаюсь,

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 49
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Линдси Карри»: