Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Молодой бог - Henry Stewart

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 248
Перейти на страницу:
всё в один час? А если потребуется вечность?..

Когда я увидел знакомый пейзаж, стало в разы волнительней, чем было. Это мой последний шанс. Последний.

Выйдя из машины, я сразу встретился с тремя полисменами. Они, видимо, были уже обо всём проинформированы.

Подняться по ступеням было терпимо, но нажимать на звонок… Дело было не в чувстве вины или стыде. Я просто ощущал очередной конфликт. Он хочет убить Шерлока. И я знаю, что будет. Хотя, может и здесь Джим всё переиграл. В любом случае я знаю больше, чем Шерлок.

Звонок, шаги к двери, отпирание замка. Дверь начала открываться, и я сразу увидел вопрошающее лицо миссис Хадсон. Она увидела меня и замерла. Её обмазанные вишнёвой помадой губы сложились в кривое «О», а глаза наполнились беспокойством.

— Добрый день. — хрипло поздоровался я. — Или вечер.

Я неловко глянул на солнце, которое катилось вниз.

— Эдвард?.. — старушка ожидала кого угодно, но только не меня.

— Я к Шерлоку. — сказал я, в нетерпении сжимая пальцы.

Миссис Хадсон перевела взгляд на полицию позади меня, и, видимо, это её успокоило. Она распахнула мне дверь.

— Он наверху. — сообщила она, опуская глаза.

Я вошёл в знакомые стены. Тогда я даже не знал кто я. Забавно, мы с Шерлоком проводили вместе время, играли в убийства, даже что-то расследовали, а я всегда был его потенциальным врагом. По крови.

Я поднимался медленно, словно боясь, что ступени подо мной, такие скрипучие, обвалятся. Сверху доносились звуки скрипки. Миновав пролёт и вторую лестницу, я замер у двери. Полиция мялась сзади.

— Можете подождать здесь? — тихо спросил я, слегка повернув голову.

Устного ответа не последовало, стало быть кто-то кивнул.

Я толкнул дверь и та прокатилась, обнажая меня перед гостиной. Шерлок уже смотрел на меня. Джон только поворачивался в кресле.

— Бог мой… — раздалось из его рта.

Я секунд пять не мог двигаться, но на шестой понял, что это уже странно, поэтому наконец-то переступил порог.

— Эдвард. — сказал детектив, опуская скрипку и смычок.

— Интересно всё вышло, да? — безрадостно ухмыляюсь я, проходя на середину комнаты. — Но это не важно. У меня всего час. Я предлагаю тебе сделку.

Глаза Шерлока, итак уже полные интереса, вспыхивают ярче. Он немного насторожен. Это меня даже забавит.

— Какую сделку? — он аккуратно убирает инструмент.

Я оглядываю комнату. Ничего не изменилось. И здесь тоже.

— Ответ на вопрос: Как. Вернуть. Твоего. Брата. — чётко отчеканиваю я, еле держа глаза открытыми. — В обмен на любую известную мне информацию о Мориарти.

Тишина. У Шерлока в голове идёт очень сложный процесс, а я держусь на ногах из последних сил.

— Полагаю, вы с Майкрофтом в ссоре. — детектив сводит пальцы у подбородка, медленно шествуя к своему креслу.

— Нет. Здесь кое что похуже. — говорю я.

— Садись. — Шерлок указывает на стул для клиентов. Я рад сесть. На кухню зашла миссис Хадсон и теперь настороженно выглядывает из-за двери.

— Выглядишь не очень. — как бы между делом сообщает мне Шерлок.

Мне хватает сил улыбнуться. Джон глядит на меня во все глаза, будто я какая-то диковинка.

— Поразительно. — выдаёт наконец-то он.

— Ну, что ж. — перебивает его Шерлок. — Я согласен на твою сделку. — он усаживается в своё кресло, расстегнув пуговицу пиджака.

Оба мужчины воззрились на меня. Я сижу, чувствуя, как немеют конечности и дергается глаз от нервного тика.

— Что именно ты хочешь знать? — спрашивает Шерлок.

Я различаю в его голосе интерес и азарт. Ну, да, я ж племянник его суперврага, вернувшийся с каникул у дядюшки весь в синяках и травмах, как физических, так и психических.

— Просто как вернуть его прежнее отношение ко мне. — качаю головой я.

— Зачем? — в свою очередь интересуется детектив.

Я хмурю брови.

— Зачем? — мне кажется, будто это дурацкий вопрос, но Шерлок задал его с какой-то целью.

— Да. Ты получил то, чего хотел. — с должным ему пафосом начал вроде как осуждать меня он. — Ты стал свободен и получил доступ к опасностям, которых жаждал. А ещё ты наконец-то избавился от назойливого Майкрофта, всюду следящего за тобой. Разве не этого ты хотел?

Я чуть приоткрыл рот, осознавая сказанное младшим Холмсом. Джон сидел в ожидании. Мне даже показалось, будто они оба действительно осуждают меня. Из-за перехода на тёмную сторону, конечно, не из-за того, что я сбежал от Майкрофта. Но я хотел исправить лишь последнее. То, что я побывал на другой стороне меня будто и не волновало. А действительно. Как бы я ещё вынес урок? Я лишь жалею о том, что так поступил с Майкрофтом.

— Хотел. И получил. — выдал я с нотками угрозы. — И это было весело.

Джон приподнял брови, а Шерлок лишь сузил глаза.

Да. Было весело. Что-то мне действительно безумно понравилось. Но одно «Но».

— Однако, я дал ему водить меня за нос. — признался я, впиваясь пальцами в ткань брюк. — А главное — дал себе иллюзию, что мне это нравится.

Я замолчал, сглатывая подступающую истерику. Всплески психоза мне сейчас ни к чему.

— И ты поэтому ушёл?.. — Шерлок то ли спрашивал, то ли утверждал.

Я слегка пожал плечами.

— Я просто испугался. Он вроде как хотел меня убить. Всё выглядело так. — я не мигая пялился на узорчатый ковёр. — Но сейчас я думаю, что он скорее запытал бы меня до смерти, чтобы я наконец-то… — волна страха окутала мою спину, и я чуть дёрнулся, подавляя желание проверить стоит ли он позади. — Он сменил пряник на кнут.

Шерлок поглощал мои слова, чуть приподняв уголки губ. Забавляет его всё, что ли? Похоже на то. Но скоро смеяться он не сможет.

Я поджал губы. Злость тоже нужно контролировать.

— Мне не выбраться из ада без твоего брата. — мне надоели отступления. — А его отрешённость меня убивает.

— Почему?

Да господи! Ответит он уже на мой вопрос или нет?!

— Просто скажи, что заставит его простить меня! — не выдержал я и резко наклонился к детективу.

Тот не вздрогнул.

— Ничего. — вдруг произнёс Шерлок.

Неожиданно я ощутил, как тихо в комнате и вообще во всём мире.

— Ты не сможешь повлиять на него.

Я откинулся обратно на спинку стула, чувствуя удар отчаяния в груди.

— Ты предал его доверие и дал понять, что он тебе не нужен. — слышал я голос Шерлока.

Не нужен?

Я провёл рукой по волосам. Губы высохли, как и горло.

Но он мне нужен.

Дышать стало труднее. Боль нарастала.

— Значит, всё. — неразборчиво проговорил я и сглотнул сухой ком. — Ладно, Шерлок, твоя очередь. Спрашивай.

Тишина, детектив закинул ногу на ногу.

— Расскажи о том, что

1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 248
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Henry Stewart»: