Шрифт:
Закладка:
Салам, Мамет-мирза, покой и мир
Ниспосланы тебе да будут свыше!
Тевкелев
Молва и к нам доходит из степей,
И потому о доблести твоей
Уже давно и много я наслышан.
Отрадно, что прямой ты путь избрал,
Связал судьбу с судьбою хана смело.
Букенбай
С судьбой народа я судьбу связал,
Хочу ему во благо делать дело.
Тевкелев
К врагам престола трон непримирим,
Грозна с врагами белая царица,
Но милостлива к подданным своим,
Особо к тем, кем должно ей гордиться.
А потому сейчас пятьсот рублей
За верность из казны тебе дарю я.
Букенбай
Благословенье щедрости твоей,
Но верностью своей я не торгую.
Тевкелев
От золота не многие из нас
Откажутся; поступок твой похвален,
И все ж от царской милости отказ —
Не дерзость ли?
Букенбай
Премного опечален,
И вновь хочу за честь благодарить,
Но все-таки от денег отказаться.
И самому, чтоб дело завершить,
Тебе в дороге деньги пригодятся.
А нет — от царской милости вкусить
Охотникам не долго отыскаться.
Хан Абулхаир
Достопочтеннейший мирза Мамет,
Отцы народа скоро соберутся,
А завтра будет главный наш совет.
Поспорят меж собой и разойдутся,
И все же станет многое ясней.
Народ наш дикий, не всегда послушный,
Порою как косяк степных коней,
Попробуй загони его в конюшни,
А впрочем, это, может, и не худо.
Тевкелев
Иль отпустили повод вы слегка?
Слух доходил до нас издалека:
У здешнего властителя покуда
Была довольно сильная рука.
Хан Абулхаир
Поспорить тоже надобно кому-то,
Не все едино мыслят, и всегда
В толпе бывают те, что сеют смуту.
Тевкелев
Почтенный хан, все это не беда.
А главное, что трудное начало
Удачным завершается концом.
Императрица долго размышляла,
Посланье ваше получив с гонцом.
Ей ведомо: казахи своенравны,
Правителей своих и то не чтут,
А чтить чужих не станут и подавно.
Чуть что, так откочуют и уйдут.
Закон не будут исполнять исправно,
От клятвы, ныне данной, отойдут.
Хан Абулхаир
Нам ведомо, мирза, во все века
В Рессее вашем у владыки трона
Щедра бывала в милости рука,
А в гневе тяжела и непреклонна.
И все равно назад нам не идти,
Как поначалу не пришлось бы туго,
Совместный путь далек, и мы в пути,
Бог даст, притремся и поймем друг друга.
Батима-ханум
Ты прибыл к нам, мирза, послом чужим,
Но ты — башкир, а значит ветвь родная.
Мы юрту по достоинствам твоим
Поставили на берегу Тургая.
Устал ты от пути и тяжких дум.
Тевкелев
Аллах тебя спаси, моя ханум.
(Батима-ханум и Тевкелев со свитой уходят,)
Хан Абулхаир (Сейткулу)
Сейткул, ты верный мне слуга и брат,
И служат слух и нюх тебе исправно.
Что люди думают, что говорят,
Скажи мне.
Сейткул
Люди разно говорят,
А думают по-разному подавно.