Шрифт:
Закладка:
— Почему она намного больше остальных?
Фишер вгляделся в руну, затем медленно опустил рукав рубашки, закрывая ее.
— Думаю, ты догадываешься, почему, — тихо сказал он.
Да. Я пожалела об этом вопросе, как только задала его. Самая большая татуировка на руке Фишера означала жертву, потому что он пожертвовал или должен был пожертвовать очень многим…
Это были своего рода пророчества. Они рассказывали его историю. И не всегда ему было приятно говорить об этом. Возможно, со временем. Но сейчас…
Я показала на маленькую татуировку в виде птицы под ключицей, меняя тему разговора.
— Ты сказал мне, что не сможешь забрать ее назад.
Все веселье покинуло лицо Фишера. Внезапно солнечный свет померк, комната погрузилась в темноту, и по стенам со всех четырех сторон поползли тени. Я сразу поняла, что что-то изменилось. Наше приятное времяпрепровождение за завтраком подошло к концу. Фишер встал из-за стола, аккуратно поставив свой стул на место.
— Нет, я не могу исправить это, — сухо сказал он. — Я сожалею.
— Тебе не за что извиняться. Я уже привязалась к ней. Я просто подумала, что раз уж ты убрал все остальные… — Боже, как я запуталась.
— Не убрал. Только спрятал. Пока, во всяком случае. — Он натянуто улыбнулся. — Нам нужно уходить. Ты найдешь чистую одежду на своей кровати. Там же для тебя приготовлена ванна. Я пойду попрощаюсь с Венди. Когда я вернусь, мы покинем это место.
Я отпустила Фишера, зная, что не смогу ничего сказать, чтобы вернуть прежнее настроение. В спальне — той самой, в которой я должна была спать, — я опустила свое измученное тело в ванну и позволила себе поразмыслить над тем, что я сказала. Только когда я стояла обнаженной, капая водой на ковер перед богато украшенным зеркалом в полный рост на стене, я поняла, что послужило причиной смены настроения на кухне. Прямо там, всего на пару дюймов выше татуировки с птицей, виднелись два маленьких красных рубца. Они уже почти затянулись. Они даже не болели.
Нет, я не могу исправить это. Я сожалею.
Он говорил не о татуировке.
Он говорил о следе от укуса на моем горле.
ГЛАВА 28.
ПРОСТО ПОПРОСИ
— Висмут. Кадмий. Киноварь.
— Свинец. Известь. Кальцит.
— Соль олова. Хлорид меди. Колчедан.
Результат: Никакой реакции.
Когда позже тем же днем Кэррион ворвался в кузницу, я стояла на заднем дворе у водяных ванн и швыряла стеклянные мензурки в склон горы. Я состроила очень злобное лицо, пытаясь выразить свое недовольство его присутствием не словами, а гримасой. Насколько я знала Кэрриона, он прекрасно понял, что я имею в виду, и ему было совершенно наплевать, что я не в восторге от его присутствия. Он достал жестянку из кармана очень теплого на вид плаща и закурил сигариллу. Он предложил мне, но я покачала головой и запустила в гору еще одну мензурку.
Травяной, насыщенный аромат пропитывал холодный воздух.
— Что мы делаем? — спросил он.
— На что это похоже? — На этот раз мензурка, которую я запустила в скалу, полетела не так высоко, но все равно взорвалась впечатляющим дождем битого стекла.
— Можно мне присоединиться?
Я закатила глаза.
— Отлично. — Зажав сигариллу в зубах, Кэррион выбрал склянку с круглым дном из ящика, который я притащила сюда. Он со всей силы швырнул ее, и она, пролетев по дуге, взорвалась, ударившись о камни. Последовавший за этим фейерверк осколков был одним из лучших. — Ну что ж, неплохое ощущение, — сказал он, выпустив густое облако дыма. — Не хочешь рассказать мне, зачем мы это делаем?
— Разрушение, — ответила я.
Кэррион кивнул и покачал головой из стороны в сторону.
— Причина не хуже любой другой. Мне нравится.
Я взяла две маленькие стеклянные колбы из старого перегонного куба и ткнула одной в грудь Кэрриона.
— Заткнись и бросай.
Он рассмеялся, но повиновался, отправив колбу в полет. Я бросила свою одновременно с ним, и они с грохотом разбились о камни.
— Я так понимаю, сегодня снова не повезло с опытами? — сказал Кэррион.
Боги, неужели он не понимает намеков? Я была не в настроении обсуждать свои неудачи. К тому же я обожгла руку, что не способствовало улучшению ситуации.
— Очевидно, нет. А эта чертова ртуть…
— У тебя не получается превращать ее в жидкость?
— Нет. Теперь я прекрасно могу изменять ее состояние. Мне даже думать об этом не нужно. Я просто говорю ей стать жидкостью, и это происходит. Проблема в том, что она, черт возьми, издевается надо мной.
Кэррион фыркнул.
— Издевается?
— Да! Она смеется каждый раз, когда я пытаюсь соединить ее с чем-то. Для этого нужно чистое серебро, но стоит мне добавить туда что-нибудь еще, как оно сгорает, даже не коснувшись металлов. И она, черт возьми, смеется!
— Она не может быть разумной, — с сомнением сказал он.
— О, хо, хо, но это так. Ты бы так не говорил, если бы мог слышать то, что слышу я.
Кэррион кивнул, затягиваясь сигариллой, на конце которой вспыхнул яркий огонек.
— Ты не рассматривала вариант, что можешь быть сумасшедшей?
— Да, вообще-то, рассматривала, — язвительно ответила я. — Но в книгах Фишера в Калише говорилось, что алхимики часто упоминали, что слышат ртуть.
— Тогда, может быть, все алхимики сумасшедшие. Может быть, отсутствие определенного винтика — необходимое условие для работы с этим веществом.
Я схватила из коробки еще одну склянку и швырнула ее, зарычав себе под нос.
— Слушай, если ты не собираешься быть полезным, то я вроде как занята.
— О, конечно, конечно. Я вижу.
Я быстро повернулась, держа над головой следующую склянку, готовая швырнуть в него, но он поднял руки в знак капитуляции.
— Ладно, ладно. Извини. Признаюсь, я пришел сюда не для того, чтобы попытаться быть полезным, но… ты говоришь, что у тебя больше нет проблем