Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Башня Зеленого Ангела. Том 1 - Тэд Уильямс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 223
Перейти на страницу:
class="p1">— Но дело как раз в этом. — Деорнот повернулся к Санфуголу и Стрэнгъярду, оба со стыдом отвели глаза, и Деорнот понял, что они уже пытались убедить принца, однако проиграли. — Если с вами что-то случится, Джошуа, даже победа потеряет смысл.

Джошуа пристально посмотрел на Деорнота ясными серыми глазами.

— Ты ошибаешься, старый друг. Неужели ты забыл, что Воршева носит нашего ребенка? Ты их защитишь, как обещал. И, если мы одержим верх, а меня с вами не будет, чтобы насладиться победой, я знаю, что ты умело и осторожно поведешь наших людей за собой. И они будут стекаться под наши знамена — многих даже не будет интересовать, жив я или нет, — они придут, чтобы воевать с моим братом, королем. Я уверен, что скоро вернется Изорн и приведет воинов Эрнистира и Риммерсгарда. А если его отец Изгримнур найдет Мириамель — ну разве можно представить лучшего претендента на престол, чем внучка короля Джона?

Некоторое время он продолжал смотреть в лицо Деорнота.

— А сейчас, Деорнот, не делай такое серьезное лицо. Если Господь хочет, чтобы я победил брата, все рыцари и лучники земли Эйдона не смогут меня убить. Если же нет — ну, тогда мне не спрятаться от судьбы. — Он наклонился и поднял одно из копыт Виньяфода. Лошадь вздрогнула, но осталась стоять на месте, не опуская ногу. — К тому же, друг мой, наступил момент, когда все пришло в равновесие. Наши солдаты увидят своего принца рядом и поймут, что он готов рискнуть жизнью вместе с ними. — Он надел на копыто Виньяфода кожаный мешок с твердым дном — наружу торчали металлические шипы, после чего затянул длинные завязки на лодыжке лошади. — Спорить бессмысленно, — добавил принц, не поднимая головы.

Деорнот вздохнул. Его наполняло отчаяние, однако он понимал, что принц прав — и в самом деле, было бы странно, если бы он не принял участия в сражении.

— Как пожелаете, ваше высочество, — сказал он.

— Нет, Деорнот. — Джошуа проверил узел. — Как я должен.

Саймон радостно закричал, когда всадники Хотвига врезались в ряды армии Фенгболда. Уловка Бинабика сработала: тритинги, хотя они скакали заметно медленнее, чем обычно, оказались более быстрыми, чем противник, и разница в маневренности была ошеломляющей. Первые ряды войска Фенгболда смешались и отступали, им пришлось перестраиваться в нескольких сотнях локтей от баррикады.

— Вперед! — кричал Саймон. — Вперед, отважный Хотвиг! — Тролли подхватили его призыв, разразившись диковинными гортанными воплями.

Их время стремительно приближалось. Саймон беззвучно считал, хотя один или два раза сбивался, и ему пришлось гадать. До сих пор сражение разворачивалось так, как предсказали Джошуа и его советники.

Саймон посмотрел на своих необычных спутников, на их круглые лица и маленькие тела и почувствовал, как его охватывает странное чувство единения с ними. В некотором смысле он за них отвечал. Они проделали долгий путь, чтобы выступить за дело других людей — хотя в будущем проблема могла оказаться общей, — и он хотел, чтобы все они сумели благополучно вернуться домой. Им предстояло сражаться с более крупным и сильным противником, но тролли привыкли воевать в зимних условиях. Они также надели железные подковы, но куда более хитрые и удобные, чем те, что успели выковать люди. Бинабик рассказал Саймону, что у его народа железные шипы ценятся очень высоко, ведь тролли лишились торговых путей, по которым в Иканук доставляли железо; и теперь шипы передавали в семье от родителей детям, их тщательно смазывали и регулярно чинили. Потерять пару считалось ужасным поступком, ведь добыть новые стало практически невозможно.

Их оседланные бараны не нуждались в таких шипах: мягкие кожистые копыта прилипали ко льду, как лапы разгуливающих по стене мух, а плоское озеро не представляло для них никаких проблем, ведь они привыкли ходить по опасным замерзшим тропам Минтахока.

— Я пришла, — сказал кто-то за спиной у Саймона.

Он обернулся и увидел выжидательно смотревшую на него Сискви. Лицо девушки раскраснелось и покрылось жемчужными капельками пота, а кожаная куртка, которую она надела под кожаный плащ, была в грязи, словно ей пришлось продираться сквозь кустарник.

— Где ты была? — спросил Саймон.

Он увидел, что с ней все в порядке, и облегченно вздохнул.

— С Бинабиком, — ответила Сискви. — Помогала ему сражаться. — Она подняла руки, чтобы показать какие-то сложные действия, пожала плечами и сдалась.

— С Бинабиком все хорошо? — спросил Саймон.

Она немного подумала, а потом кивнула.

— Нет ранений.

Саймон снова облегченно вздохнул.

— Хорошо.

В этот момент внизу началось активное движение, из-за баррикады появился новый отряд воинов, который присоединился к сражению. А еще через мгновение Саймон услышал слабый, скорбный звук рога. Долгая протяжная нота, затем четыре короткие и снова две длинные эхом пронеслись по горным склонам. Сердце отчаянно забилось у него в груди, его зазнобило, кожу покалывало, словно он упал в ледяную воду. Саймон сбился со счета, но это уже не имело значения. Он услышал сигнал — время настало!

Несмотря на нервное возбуждение, он постарался не поцарапать бока Искательницы железными шипами, когда садился в седло. Большая часть слов на языке кануков, которым учил его Бинабик, вылетела у него из головы.

— Пора! — закричал он. — Пора, Сискви! Джошуа нас ждет! — Он обнажил меч и взмахнул им в воздухе, задев о низкую ветку.

Как звучит слово «атака» на языке кануков? Ни-как-там… Он повернулся и перехватил взгляд Сискви, которая очень серьезно на него смотрела. Она знала. Сискви взмахнула рукой и призвала своих воинов в бой.

Все знают, что теперь будет, — сообразил Саймон. — Мне не нужно ничего говорить.

Сискви кивнула, давая ему разрешение.

— Нихут! — закричал Саймон, пришпорил Искательницу и направил ее на тропу, уходившую вниз.

Копыта Искательницы заскользили, когда они оказались на льду, но Саймон несколько дней ездил на ней по озеру без шипов и с облегчением увидел, что она сохранила равновесие. Шум сражения стал гораздо громче, тролли издавали свой дикий боевой клич, в котором Саймон различал названия гор Иканука. Очень скоро грохот битвы прогнал все посторонние мысли у него из головы, а потом неожиданно они оказались в самой гуще схватки.

Исходная атака Хотвига рассекла ряды солдат Фенгболда и заставила их отойти от полосы льда, засыпанной песком. Воины Деорнота — почти все пешие — выскочили из-за баррикады и устремились на тех эркингардов, которых отрезали от основной части войска тритинги. Сражение возле баррикады было особенно ожесточенным, и Саймон с удивлением увидел в самой гуще привставшего на стременах Джошуа — его серый плащ развевался, он что-то кричал, но его слова заглушал шум битвы. Между тем Фенгболд бросил

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 223
Перейти на страницу: