Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Принцесса Торн - Л. Дж. Шэн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
«человек с плохой репутацией».

5

Фэтфоб – человек, который осуждает и порицает людей с лишним весом.

6

Популярная сеть для создателей контента. Платформа стала известна отсутствием цензуры.

7

Штаты, в которых накануне выборов наблюдается приблизительно равный уровень популярности кандидатов от основных партий.

8

Кэпитол-Хилл – район, в котором расположен Капитолий, местопребывание Конгресса США.

9

Крупная сеть оптовых магазинов формата самообслуживания.

10

«Свободный мир» – термин времен холодной войны, которым называли блок стран – противников социалистического лагеря, возглавляемый США.

11

Примерно 192 см.

12

Строчки из колыбельной песни Rock-a-bye Baby, написанной в XVIII веке. Слова служат своеобразным предупреждением для гордых людей, которые забираются так высоко, что в конце концов падают.

13

Деятельность социальной сети Instagram запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).

14

Random (англ.) – можно перевести как «беспорядочный, непредсказуемый, случайный».

15

Лоферы – туфли без застежек и шнурков, напоминают мокасины.

16

Sundance Film Festival – международный кинофестиваль независимого кино.

17

Jamba Juice – американская сеть ресторанов быстрого обслуживания и соковых баров, где подают смешанные фруктовые и овощные соки и смузи.

18

Брюки-сигары свободно сидят в верхней части туловища, но сужаются книзу. Несколько лет назад такие брюки стали считать классикой.

19

Деятельность социальной сети Instagram запрещена на территории РФ по основаниям осуществления экстремистской деятельности (согласно ст. 4 закона РФ «О средствах массовой информации»).

20

Примерно 195 см.

21

Отсылка к фильму «Подглядывающий» (1960 г.), в оригинале называется «Peeping Tom» (англ.).

22

Джессика Рэббит – вымышленный персонаж из детективных нуар-романов о кролике Роджере, созданных писателем Гэри Вульфом.

23

Баба гануш, или баба ганудж – популярное блюдо восточной кухни, закуска, состоящая главным образом из пюрированных готовых баклажанов, смешанных с приправами.

24

Спанакопита – греческий несладкий пирог со шпинатом и белым рассольным сыром, обычно фетой.

25

Ла-Ла Ленд – теперь так называют Лос-Анджелес или место, которое не существует в реальности, но в которое хочется попасть.

26

Отсылка к песне Watermelon Sugar Гарри Стайлза.

27

Примерно 195 см.

28

Панический страх, испытываемый по отношению к лицам мужского пола.

29

Брайдзилла – невеста, слишком зацикленная на своей свадьбе.

30

Слэшер – поджанр фильмов ужасов; для него характерно наличие убийцы-психопата, который преследует и изощренно убивает своих жертв одного за другим, чаще всего подростков.

31

Эрготерапия – раздел клинической медицины, специализирующийся на восстановлении активности людей, которые из-за болезни или травмы потеряли способность двигаться, координировать движения или заниматься повседневными делами.

32

Граучо Маркс – американский актер, комик, участник комик-труппы, известной как «Братья Маркс».

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу: