Шрифт:
Закладка:
135
Исход, 22: 25–26 (по греческой нумерации 26–27).
136
На восточной стене, к которой стоят лицом во время молитвы, для украшения нередко вешали какую-либо картинку.
137
Большой Тиргартен — парк в центре Берлина.
138
Сочетание в ткани льняных и шерстяных волокон. Тора запрещает использовать такую ткань.
139
Эстер-Рохл Каминская,(1868–1925) — известная еврейская актриса и театральный деятель.
140
Заработок (англ.).
141
Нью-йоркская улица, в начале XX в. населенная преимущественно еврейскими иммигрантами, в шутку называвшими ее Эстер-стрит.
142
Это же смешно! (англ.)
143
Пойдем! (англ.)
144
Это и правда забавно! (англ.)
145
Бедняжки! (англ.)
146
Милосердные, сыновья милосердных (др.-евр.).
147
Залман Рейзин (1887, Койданово — 1940?) — поэт, литературовед и лексикограф, составитель неоднократно издававшегося четырехтомного «Лексикона еврейской литературы, прессы и филологии». В 1939 г. был арестован НКВД, после чего пропал без вести.
По традиции одна и та же фамилия пишется по-разному: Авром Рейзен, но Залман Рейзин.
148
Сора Рейзен (1885, Койданово — 1974, Нью-Йорк) — поэтесса и переводчик на идиш.
149
В настоящее время г. Дзержинск Минской области.
150
Гебреизм — движение за использование древнееврейского языка как разговорного и литературного, а также за придание ему статуса единственного национального еврейского языка.
151
Рейзен А. Собрание сочинений, т. 1. Свет и тени / Пер. с еврейского С. Я. Слонима. М.; Л.: Земля и фабрика, 1930; Рейзен А. Собрание сочинений, т. 2. В местечке / Пер. с еврейского С. Л. Брука. М.; Л.: Земля и фабрика, 1930.
152
Литваков М. Авром Рейзен // Рейзен А. Дерцейлунген. Киэв: Культур-лигэ, 1929.3.11. (Перевод с идиша мой. — И. Н.)
153
Шпитальник Л. Авром Рейзен (зайн лебн ун шафн). Нью-Йорк: Шолем-Алейхем-фолкинститут, 1936.3.17. (Перевод с идиша мой. — И. Н.)