Шрифт:
Закладка:
62
Хокку из поэмы Many Басё «По тропинкам севера», перевод Н. Фельдман.
63
Район Токио, расположен на северо-востоке города, в восточном конце ветки метро «Линия Гиндза».
64
Японский черный ворон, мощная и агрессивная птица.
65
Видный японский фотограф, в работах зрелого периода на первый план выходят темы одиночества и развала семьи. После инцидента, случившегося с ним в 1992 году, когда он, находясь в нетрезвом состоянии, упал с лестницы и получил тяжелую травму головы, Фукасэ стал практически недееспособным.
66
Железнодорожная станция, расположенная в Тюо, одном из районов Токио.
67
Город в Японии, центр буддистской культуры, с 710-го по 784 год был столицей страны.
68
Традиционный японский тост «Пьем до дна!».
69
Разводы в Японии делятся на три типа: 1) развод по обоюдному согласию, для которого нужно получить свидетельство о разводе в той же мэрии, где был зарегистрирован брак; 2) развод через суд в том случае, если одна из сторон желает развестись, а вторая — нет; тогда суд по семейным делам выступает посредником в решении вопросов, возникающих при расторжении брака; 3) развод по решению окружного суда; к этому способу прибегают, когда суд по семейным делам оказывается не в состоянии завершить бракоразводный процесс; в суде интересы супругов представляют адвокаты. После принятия решения суд выдает супругам справку об урегулировании условий развода.
70
Куриные грудки, обжаренные в соусе терияки, — традиционный в японской кухне способ обжарки в соевом соусе с добавлением сахара, что придает продукту особый блеск.
71
Крупный искусственный остров в Токийском заливе.
72
Телевизионная башня, высота 332 метра. Использовалась для телерадиовещания вплоть до 2011 года, пока не была построена новая. Сейчас является скорее туристической достопримечательностью Токио.
73
Совмещенный автомобильно-железнодорожный подвесной мост в северной части Токийского залива; протяженность моста 570 метров. На тросах, держащих мост, установлена разноцветная подсветка, благодаря которой его стали называть Радужным.
74
Так называемый японский экономический пузырь — период, длившийся с 1986-го по 1991 год, характеризовавшийся многократным ростом цен на рынке недвижимости и на фондовом рынке. Сдувание пузыря продолжалось более десяти лет, следствием чего стал продолжительный период экономической стагнации, названный впоследствии «потерянным десятилетием».
75
Великое землетрясение Канто, получило название по региону, которому был нанесен наибольший ущерб, произошло 1 сентября 1923 года. Практически полностью разрушило Токио и Иокогаму и стало причиной гибели нескольких сотен тысяч человек.
76
Традиционный японский пояс, который носят поверх кимоно.
77
Сладкое желе из белых бобов с добавлением лепестков сакуры.
78
Талисман был создан в 1987 году, его имя состоит из первых слогов слов «люди» и «полиция», суффикс «кун» в японском языке — такое же уважительное обращение, как «сан», но более теплое и менее формальное.
79
В Японии существует Система номеров социального обеспечения и налогового учета.
80
Один из крупных портовых городов Японии и административный центр префектуры Айти.
81
Один из самых популярных общественных парков Токио.
82
Токийский национальный музей — старейший и крупнейший музей Японии, находится на территории парка Уэно.
83
Сезон кленовых листьев «момидзи» (слово означает «красные листья») — время поклонения японцев этому символу осени, пора момидзигари — «охота на красные клены». Японцы специально берут отпуска в период момццзи, чтобы как можно больше времени посвятить этому занятию, не менее популярному, чем весеннее любование цветущей сакурой. Географически Япония вытянута с севера на юг, поэтому фронт красных листьев начинает свой путь с северных районов, постепенно продвигаясь на юг. График любования кленами в разных частях страны публикуют в газетах. Сами красные кленовые листья считаются изысканным украшением дома, их часто преподносят в качестве подарка.
84
Трехструнный щипковый музыкальный инструмент.
85
Изначально так называлось место для медитаций в буддизме и синтоизме, дословно «место, где ищут путь», позже термин стал употребляться для обозначения помещений, где проходят тренировки и соревнования по японским боевым искусствам.
86
Соевый творог, традиционный компонент восточноазиатской кухни.
87
Один из видов пшеничной лапши.
88
Дословно «горячий котелок» — скорее не блюдо, а способ приготовления еды и общения друг с другом, когда ингредиенты, подобранные по вкусу, варят в общем котелке на мясном бульоне, перемежая еду разговорами.
89
Ритуальные врата, служащие входом в синтоистское святилище. Считается, что тории отделяют мир людей от священного дома богов. Их делают из дерева или камня. Самые распространенные цвета врат — белый (символ святости и чистоты) и красный (символ достатка и благополучия). Существует обычай, согласно которому люди, добившиеся успеха, должны пожертвовать храму тории.
90
*’ Небольшие дощечки («эма») из дерева светлых пород, на которых записывают молитвенные прошения. После заполнения эма оставляют в святилище.
91
Человек, отвечающий за содержание синтоистского святилища и поклонение ками (духовная сущность, божество).
92
Персонаж японского фольклора, встречается в манге и аниме. Описание внешнего вида Юки-Онна варьируется в зависимости от региона Японии.
93
83 Инари — синтоистское божество изобилия и житейского успеха. Его важные символы — лиса и драгоценный камень, исполняющий желания. Также одним из атрибутов Инари служит ключ, который кипунэ (японская рыжая лисица) держит во рту. В знак уважения к божеству статуи кицунэ часто украшают красными нагрудниками.
94
Главное здание синтоистского храмового комплекса.
95
Квартал района Минато, Токио. Известен как центр ночной жизни.
96
Устрицы, обжаренные в кляре.
97
Знаменитая японская пивоваренная компания «Саппоро», была основана в 1876 году на Хоккайдо,