Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Пятая зима - Китти Джонсон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 103
Перейти на страницу:
все знаете, – начала Сильвия, и глаза ее заблестели от слез, – сегодня Ричарду исполнилось бы семьдесят лет. Я благодарю всех, кто пришел сегодня сюда, чтобы почтить его память вместе со мной. Ричард был прекрасным мужем и отличным отцом. С тех пор как он ушел от нас, прошло уже полтора года, но я по-прежнему вспоминаю его чуть не каждый день – как, я уверена, и каждый из вас. Ну, может быть, за исключением тебя, Смити…

Она улыбнулась ему, и Смити с серьезным видом кивнул, вызвав среди остальных легкие смешки.

– Ричард был отличным парнем, – сказал Смити.

– Точно, – подтвердил Гэри.

– За папу! – Марк первым поднял бокал.

– За Ричарда!

Мы чокнулись и выпили, но Сильвия, оказывается, сказала еще не все. Слегка откашлявшись, она проговорила:

– Я хотела добавить кое-что еще…

– Надеюсь, речь идет о бисквитах с вареньем и сливками? – шутливо осведомился Марк.

– Или о лимонном пироге с безе? – поддакнула Рози.

– Вообще-то я приготовила и бисквиты, и безе, – сказала Сильвия и кротко улыбнулась. – Я подам их на десерт. Но раньше я должна сказать вам одну важную вещь…

Но ей пришлось повременить со своим сообщением, потому что в дверь снова позвонили, и Марк, сидевший ближе всех к выходу, отправился открывать. Некоторое время мы сидели молча, прислушиваясь к гулу голосов в прихожей. Потом Марк вернулся, но не один. Следом за ним в гостиную вошел… Том.

Глава 31

Поначалу я решила, что схожу с ума. Неужели я, сама того не сознавая, дала Тому адрес Сильвии? Как, черт побери, он меня нашел? И самое главное – зачем?

– Том, – сказала я. – Что ты здесь делаешь?

Он шагнул вперед, чтобы меня поцеловать, – поцеловать! меня! – и вид у него был такой, словно его появление в доме Гроувз было самой естественной в мире вещью.

– Кейт не было дома, – объяснил Том как ни в чем не бывало, – вот я и подумал – почему бы мне не попробовать разыскать Бетти, чтобы я не зря сюда тащился? Ну, а все остальное было делом техники. Ты сама сказала, что твои родственники живут в Энфилд-Лок около реки. Я прошелся по здешним улицам и в конце концов увидел твою машину…

Том объяснил, как он меня нашел, но оставался вопрос – зачем. А на него-то он как раз и не ответил.

Несмотря на то что Том появился как нельзя более некстати, у Сильвии, должно быть, сработал инстинкт радушной хозяйки, и вот уже она просит Марка принести для гостя стул и предлагает ему выпить. В течение считаных секунд Том оказался за столом рядом со мной – влажная ладонь лежит на моем колене, на лице отсутствующая улыбка, но глаза с любопытством разглядывают присутствующих.

– Ну, – проговорил он, с вожделением поглядывая на оставшиеся кассероли, – всем привет и все такое…

Каким-то образом мне удалось взять себя в руки и представить Тома остальным.

– Это Том, – сказала я. – А это Сильвия и ее сын Марк. Рози ты уже знаешь. А это Смити, приятель Марка, и Гэри, друг семьи.

– Очень приятно познакомиться, – сказал Том все с той же бессмысленной улыбкой.

– И нам тоже… Приятно… – вразнобой отозвались остальные.

Рука Тома на колене жгла мне кожу как тавро, которым клеймят скот. Я даже заерзала на стуле, но скинуть его ладонь мне не удалось. Этот собственнический жест, хотя его никто не видел, яснее ясного говорил: «Она моя! Моя!» При мысли об этом мне еще сильнее захотелось оттолкнуть эту руку, стряхнуть ее с колена, как стряхивают паука или змею. А я еще сомневалась, подходим ли мы с ним друг другу или нет! Он мне точно не подходил, и чем скорее я скажу ему об этом, тем лучше.

– Итак, – сказала Сильвия, нарушив неловкую паузу, – кто хочет десерт?

– С удовольствием, Сильвия! – громко сказал Том и даже поднял руку – совсем как в школе. Смити слева от меня прилагал титанические усилия, чтобы не заржать. Марк и Рози, сидевшие напротив, хмурились, Гэри выглядел смущенным, и только Сильвия продолжала вежливо улыбаться.

– Обожаю десерт! – продолжал Том, который по-прежнему ничего не замечал. – Я вообще ужасный сладкоежка, вот Бетти Буп[23] не даст соврать!

«Бетти Буп? Боженька, забери меня отсюда скорее!»

Услышав, как Смити рядом со мной начинает подозрительно похрюкивать, я поспешно сказала, стремясь отвлечь от него всеобщее внимание:

– Ты, Сильвия, кажется, хотела что-то сказать нам перед тем, как пришел Том. Что-то важное, я не ошибаюсь?

– Ну и ну! – воскликнула Сильвия, притворившись, будто она совершенно забыла, о чем собиралась говорить. – Да, действительно… Спасибо, что напомнила. – Она слегка откашлялась, потом улыбнулась, и я вдруг увидела перед собой ту Сильвию, какой она была в молодости – хорошенькой и чуть смущенной. Ее рука скользнула в руку Гэри. – Я хотела сказать вам всем, что я и Гэри… что мы встречаемся. Нет, не подумайте, поначалу мы ничего такого не собирались… правда, Гэри? Это получилось само собой. Просто мы оба очень сильно тосковали по Ричарду. Это горе стало нашим общим горем, которое в конце концов нас сблизило.

– Так и было! – подтвердил Гэри и просиял.

– …Я надеюсь, вы не будете против, – продолжала Сильвия, пытливо, с беспокойством всматриваясь в наши лица. – Без Ричарда мне было очень одиноко, к тому же я уверена… – Она посмотрела на Гэри, и тот снова улыбнулся и кивнул. – Я уверена, что Ричард тоже не стал бы возражать.

Я почувствовала, как у меня защипало глаза. Поглядев на Рози, я увидела, что и она с трудом сдерживает слезы.

– Конечно, мы не против, мамочка! – воскликнула она.

– Да! – внезапно выкрикнул Том. – Правильно! Долой старое, даешь новое!

За столом установилась потрясенная тишина. Если бы Сильвия успела подать десерт, я бы с удовольствием размазала и бисквиты, и лимонный пирог по его тупой башке и глупой роже. Но вместо этого я просто встала, наконец-то скинув с колена липкую руку, и, обойдя стол, крепко обняла Сильвию.

– Сильвия, Гэри, я ужасно за вас рада! – И я звонко расцеловала обоих.

– Спасибо, дорогая!

– Спасибо, Бет!

– А сейчас простите меня, но мне пора уходить. Меня ждет одно неотложное дело. Том, пошли!

Провожаемая хором прощальных пожеланий «счастливого пути», я вышла, чтобы отвезти Тома домой. Не к себе домой, а к нему, где я без колебаний сообщила своему бывшему бойфренду, что между нами все кончено.

Тогда мне казалось, что я сумела найти слова, которые было просто невозможно понять неправильно, но факт оставался фактом:

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 103
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Китти Джонсон»: