Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Попаданство. Изменить судьбу - Екатерина Сергеевна Лапицкая

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 60
Перейти на страницу:
Это очень даже хорошо. Его сила наверняка понадобится.

Но, доверит ли он кому-то из них тайну хозяина, или отправится в одиночестве? Если не считать Аико, конечно же. Хоть она и практиковалась в техниках, но здесь наверняка лучшие воины. С ними не сравниться.

Хотя, сначала было бы хорошо, если бы он вообще выслушал и поверил. Нужно убеждать. А этого делать она не умела. Или же не идеально.

Казалось, что Оками так и будет дальше сидеть, удерживая тело. Он совсем не собирался отстраняться от него.

Но вскоре послышался твёрдый, громкий голос где-то позади.

— Это очень грустно, очень. Я виню себя, что не уследил. Потерял собственного брата.

Эти они и рэйки захватили и мой разум, пытались свести с ума, но я смог справиться. Но не знал, что они так дико поступят с моим братом.

Самурай, ты верно служил своему хозяину, но его больше нет. Тебя ждёт ритуальный обряд сэппуку.

Сначала, девушка подумала о том, какой же лицемерный Кэтсеро. Хоть и понимала, что это уже не он.

Но, когда он оказался ближе, и прошёл совсем рядом, тело напряглось. Было действительно страшно. Она знала теперь уже, на что способен этот человек, вернее, уже существо с обликом человека.

Пришлось попятиться слегка. И хорошо, что он не обратил совсем никакого внимания.

— Знаю, император Кэтсеро. Совсем скоро я уйду.

Но прежде хочу похоронить своего хозяина.

Голос Оками был твёрд, но печален. И даже показалось, что в его фразах слышалось презрение. Он ведь догадывается, что именно Кэтсеро убил своего брата.

Может, убеждать будет и не так сложно, когда он всей душой ненавидит этого человека.

Похороны решили устроить завтра. И завтра же воины этого дворца вступят в схватку с соседним островом. Как удалось услышать, указ уже подписан новым императором.

Люди стали расходиться. И Аико даже заметила, как наконец встал Оками. Его плечи были опущены. В его тёмных глазах виделась боль. А сами глаза, казалось стали ещё темнее.

Пришлось покинуть покои императора вместе с остальными. Но уходить девушка не планировала.

Завидев молодого ронина, последовала за ним.

Она весьма хорошо вписалась в их отряд, ведь одежда на ней была такая же.

Стоило остаться наедине с Оками, чтобы все объяснить ему. И очень повезло, что он отправлялся в свои покои.

Оставалось лишь дождаться, пока остальные самураи из его отряда уйдут и смело постучать в его комнату.

Пришлось даже остановиться за углом, спрятаться за статуей, чтобы никто из отряда не заметил. Лишнее внимание было ни к чему.

И лишь убедившись, что Оками зашёл в комнату один, закрыл дверь, а остальные отправились дальше, выбралась из своего укрытия, подошла ближе, рассматрия ничем не примечательную дверь, и громко постучала.

Глава 6

Громкий стук в дверь, бывший самурай услышал достаточно скоро. Стали слышны приближающиеся шаги.

И прежде, чем он бы увидел лицо, следовало попасть в его комнату. Не стоило разговаривать на виду у всех. Девушка сомневалась, что это приведёт к чему-то хорошему.

Неизвестно сколько приспешников у нового императора. Сколько ёкаев находится рядом с ним. Слухов не нужно.

Опустила голову вниз, как бы в поклоне. И надеялась на удачу. Он должен был заметить одежду самурая и впустить, если не начинать говорить раньше этого.

Дверь открылась. Взгляд девушки падал в ноги ронину.

Откашлявшись, постаралась сделать голос ближе к мужскому.

— Доброго утра, ронин.

— И вам доброе утро, господин.

Что ж. Пока не счёл самозванкой. Обратившись словом "господин", можно рассчитывать на то, что впустит внутрь.

Он ждал несколько минут. Но когда понял, что разговор личный, пропустил внутрь.

— Прошу извинить. Заходите, конечно.

Стоило дверям закрыться, а ронину оказаться напротив, пришлось поднять голову. Уперев взгляд прямо в лицо молодому ронину.

Его растерянность сменялась удивлением. Но этого вполне стоило ожидать.

Несколько минут полной тишины.

— Прежде, чем я позову своих людей, мне хотелось бы услышать объяснения, госпожа.

Охрану сразу звать не стал. Это было очень хорошо. Видно, что весьма спокойный и уравновешенный человек.

Аико долго думала, говорить как есть, либо же слегка соврать, сказав лишь правду о Даичи и замыслы Кэтсеро.

Но, в итоге, осознала, что вряд ли он послушает, если не раскрыть всех карт о себе.

— Мое имя Аико, господин.

Всё дело в том, что я попала сюда как человек, который может изменить судьбу острова.

Прежде, чем вы сочтёте меня сумасшедшей, позвольте рассказать, что мне известно.

Он не смотрел слишком яро в глаза, даже если это помогло бы ему понять лживый человек перед ним или нет. Во всяком случае, это не допустимо, так в открытую смотреть на молодую девушку здесь. Даже ту, что переоделась в мужской костюм самурая.

За то девушка не водила с него глаз. Пыталась понять, о чем думает.

Дождалась его лёгкого кивка и продолжила.

— Мне известно, что императора Иошинори убил его родной брат. Также, что его телом воспользовался рэйки.

Я знаю о войне, которая надвигается. И она не принесёт ничего хорошего. Остров Кохэку падёт. Полностью исчезнет.

И да, ведомо мне и то, что вы собираетесь совершить ритуальный обряд сэппуку, Оками.

Но, есть и другой выход… На трон может сесть тот, кто этого заслуживает. Если мы поспешим, то успеем спасти сына императора Иошинори. Его зовут Даичи. И ему сегодня исполнилось восемнадцать лет.

Не успела Аико продолжить, как ее перебил ронин:

— У императора не было детей.

— Законнорождённых нет. От одной из наложниц восемнадцать лет назад родился сын. Ваш император решил, что лучше ему жить в дали от политики, хотя бы все свое детство.

И сегодня собирался вернуть его и представить перед народом.

Но, Кэтсеро, единственный, кто знал об этом, решил поступить иначе. Он убил своего брата, и следующим в его планах является именно Даичи.

Он убьёт совсем ни в чем не виновного парня, и тем самым прервет род своего брата. И об этом не будет никому известно.

Но и сам он долго не усидит на троне. Совсем скоро от острова ничего не останется.

Несколько минут Оками раздумывал. И девушка совсем не могла понять, верит он в хоть одно слово, либо же нет.

— Откуда вам об этом известно, госпожа?

— Я живу в будущем. В двадцать первом веке.

Меня интересует ваша культура и все прочее.

Сегодня у меня была возможность попасть в Японию, но ничего не вышло.

Оказавшись в библиотеке, читала книгу. И эта книга как раз была о вашем

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 60
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Екатерина Сергеевна Лапицкая»: