Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ошибки прошлого 2. - Ирек Гильмутдинов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:
вы примете решение.

— Всё бы замечательно, Артур, но эликсира «Верум» у меня нет.

— Зато есть у меня, — подмигнул я Антону Ельчину и остальным.

Все тут же вытаращились на флакон в моей руке. Помимо невероятных свойств эликсира, он стоил огромных денег, даже не так, невообразимых денег. В случае барона он если не разорится, то что-то около того. А вот граф поживёт с пяток лет впроголодь и восстановится. Правда, не стоит забывать о решении короля, который может потребовать дополнительные штрафы от обвиняемой нас стороны.

— Прошу прощения, ваше величество, — на середину зала вышел Освальд Ельчин. — У меня нет каких-либо претензий к молодому человеку. Вышло небольшое недопонимание. Мой сын будет наказан, а вам за отнятое время пришлю лучшего вина с моих виноградников. И вам, Бернард, конечно же.

— Мой наставник также не против продегустировать вина. «Если оно действительно вкусное?» — произнёс я, убрав флакон в карман. Ну а что. Пришёл тут, понимаете ли, обвиняет, девушку мою хочет забрать для сыночка. Ну или сынок хотел, неважно. Виктория уже моя, я так решил. И никто не посмеет её у меня забрать.

— Тили-тили тесто, жених и невеста. У невесты женихов сто один, а достанется один.

— Олька, отстань! Хм-м, подействовало. Странно. А ведь я уже был готов к перепалке.

Скрипя зубами, Освальд согласился отправить на Сокотру восемь бочонков вина. После чего Ельчины покинули зал.

— Костик, ну а ты согласен принять «Верум»? — в ответ старый барон опустил голову и припал на одно колено.

— Мой король. Во всём виноват только я один. Прошу вас, сир, не уничтожать мой род. Мы долгие годы служили вам верой и правдой, охраняя южные рубежи. Я готов понести любое наказание.

— Ступай, позже решу, как с тобой поступить.

Бернард дал знак Вике, и та шустро перебирая ногами заняла место напротив монарха, вставая рядом со мной.

— Виктория, что же касается тебя… Я нисколько не сомневался в твоей верности престолу и лично мне. За пережитые тобою невзгоды дарую тебе четвёртый круг доверия. И два обращения в год без ожидания. «Да ещё получишь премию в сотню золотых», — сказал Эдвард, оглядев платье девушки. Тем самым заставив ту краснеть от стыда и больно сжимать мне руку, не давшему ей переодеться. Будто это я виноват. Вон пусть Иоганну больно делает.

— Благодарю вас, ваше высочество, — Виктория поклонилась. Не знаю, что это за круги доверия, но выглядела она весьма довольна.

— Бернард, распорядись. Чтобы ей всё выдали перед тем, как она покинет дворец.

— Будет исполнено, ваше величество, — поклонился мужчина в красном.

— Теперь с тобой, Артур. За помощь моему королевству в избавлении от чёрных алхимиков дарую тебе право на одну просьбу, в которой я тебе не откажу, но в пределах разумного, — добавил он и подмигнул мне.

— По поводу побитой тобой королевской стражи.

— Э-э-э, а я тут не причём, они первые напали, — на что король повернул голову и получил согласный кивок от Иоганна.

— Хм-м. Жаль, хотел наказать тебя месяцем проживания во дворце. Что ж… Ну коли они первые начали. Тогда вопросов к тебе больше нет. Давай, проси, чего хочешь? И помни о разумности.

— Ничего не надо, ваше величество, — монарх приподнял левую бровь. Не часто, видимо, ему приходится слышать подобное.

Ага, вот и разгадка. Теперь-то я знаю, с кого это пошло. Они все подорожают своему государю.

— Уверен? В следующий раз такого предложения может и не быть.

— Уверен.

Воцарилась полнейшая тишина, никто не смел нарушить думы главы государства.

Монарх, погруженный в размышления, сидел на троне, сжимая в руках меч. Он обдумывал, как поступить, стоит ли доверить поручение молодому человеку, который ещё не известен широкой публике и не привлёк к себе внимание сильных мира сего.

С одной стороны, этот юноша показал себя как храбрый и честный воин, умеющий добиваться своего. Он не боится блефовать, о чём свидетельствует его недавний трюк с эликсиром «Верум», который по факту таковым не был. Вот же мальчишка, на глазах короля развёл подданых, как детей. И откуда только знал, что я не выдам? Хорош, ничего не скажешь.

Взвесив все «за» и «против», монарх принял решение.

— Так, всем выйти вон, кроме тебя, Артур.

В зале остались всего несколько человек. Я, король Эдвард Х и его стража.

— Скажи мне, каковы твои планы на ближайшее будущее?

— Вытащить застрявшего наставника из западного королевства, закончить практику и отправиться в запретные земли, ваше величество.

— Так давай поговорим без этикета. Просто как два обычных человека.

— Как вам будет угодно, ваше величество.

— Артур, я же попросил?

— Виноват. Наставница Хейли умеет вбивать в голову нормы поведения.

— Проехали. Лучше расскажи, что там с твоим наставником?

— Как мне сообщил Шед, он находится в столице западного королевства, окружённый вражескими войсками.

— И ты решил отправиться туда в одиночку? Там как бы война идёт и совсем небезопасно.

— Знаю, ваше величество. Но для меня наставник — как отец, и я готов на всё, чтобы вытащить его оттуда.

— И эти слова не ради бравады. Ты действительно готов отдать за него жизнь. Эх-хе, — по-стариковски вздохнул король. — Мне бы таких подданых, как ты, да побольше. Но чего нет, того нет.

— Ладно, с этим всё понятно, а что у вас с Викторией? Я же видел, как она на тебя смотрит. Да и суд по тебе, ты готов сразить любого, кто косо на неё посмотрит.

— Мы познакомились совсем недавно, и, кажется, между нами возникли чувства. Сильные чувства. Не знаю, любовь ли это, так как ничего подобного ранее не испытывал.

Мелькнула мысль ответить: «Это не ваше дело», но она исчезла так же быстро, как и появилась. Да и не стоит забывать, кто передо мной.

— Рад, что ты так открыто об этом говоришь. Но ты же понимаешь, что не можешь взять Вику с собой? Она служит мне, и отпустить её я не могу. По крайне мере сейчас.

— Я и не собирался. Мой путь полон опасности, и ей не место рядом со мной. Если она дождётся меня, то на обратном пути хотел предложить ей переехать на Сокотру.

— Полегче на поворотах, парень. Сам же сказал, знакомы совсем недавно, а уже жить

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу: