Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Свадьба в деревушке - Кэти Ффорд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 100
Перейти на страницу:
Александра, беря в руки отрез атласа цвета павлиньего пера[62].

– Хочешь сказать, сделать основу лифа павлиньего синего цвета, а юбку – другого оттенка? Хм-м… Не уверена, что у меня найдется голубой, но сама идея сделать лиф и юбку из разного материала, по-моему, просто блестяща!

– Здесь столько прекрасных тканей, – сказал Дэвид. – А сколько материи в рулоне?

– Не знаю, – пожала плечами Лиззи. – Но многие рулоны наверняка не целые. Смотрите, какое чудесное кружево!

– Юбку из атласа, а кружево пустить на лиф и рукава, – заключила Александра. – Будет очень даже неплохо! А в каком стиле ты хочешь сделать платье?

– Есть у кого-нибудь бумага и карандаш? Я лучше нарисую. Я уже мысленно его вижу, – сказала Лиззи.

Дэвид тут же выдал ей письменные принадлежности.

Мэг подставила к ней поближе еще одну чашку чая.

– Попробуй мои «мадленки»[63]. Я все оттачиваю свой рецепт.

– Что ты, Мэг! По-моему, они и так уже на пике совершенства. Восхитительнейшее печенье! – Тут Лиззи повернулась к подруге. – Мэг, ты не обидишься, если я скажу, что моя мама уже нашла для свадьбы кейтеринг?

Я не стала обращаться к тебе, потому что там будет, похоже, очень много народу, и мне бы хотелось, чтобы ты была на празднике рядом со мной и меня поддерживала морально, как обычно.

– Ну, раз уж нам с Дэвидом позволят сделать тебе торт, то я скорее предпочту быть гостьей…

– Подружкой невесты, – поправила ее Лиззи. – Мне вот интересно, пригласит ли кого-нибудь Хьюго из своих родственниц в подружки невесты, кроме Ванессы?

– А как насчет меня? – подал голос Дэвид.

– Для подружки невесты это был бы, скажем, очень неожиданный выбор, – покачала головой Лиззи. – Но я не вижу…

– Да не подружкой невесты, дуреха ты! – возмутился Дэвид. – Я имею в виду гостя. Хочешь, заявлюсь к тебе с «бородой»?

Вконец растерявшись, Лиззи непонимающе уставилась на него.

Александра, не выдержав, расхохоталась.

– Дэвид имеет в виду, что, если хочешь, он приведет с собой подругу как прикрытие – их и называют «бородой», – чтобы все считали, что он обычной ориентации.

Лиззи закатила глаза.

– Если тебе так комфортнее и сама она приятный человек – так ради бога, приходи и с «бородой». Но можешь прийти и один.

– А у вас есть какой-то предел для числа приглашенных? – уточнила Мэг.

Лиззи пожала плечами.

– Вряд ли. Судя по всему, у моих родителей имелся отдельный счет, куда откладывали деньги на мою свадьбу. И теперь мама успешно их тратит.

– Меня всегда склоняли к убеждению, что девочки всю жизнь мечтают о красивой свадьбе, – сказал Дэвид. – И я несколько шокирован, что в твоем случае, Лиззи, это совсем не так.

Мэг с Александрой в ужасе повернулись к нему.

– Дэвид! Ты прямо меня разочаровал! – возмущенно воскликнула Александра. – Что заставило тебя вдруг считать нашу Лиззи таким скучным и поверхностным человеком, каким она определенно не является?!

– Прошу прощения! Премного извиняюсь! – поднял тот руки, словно сдаваясь. – Пойду-ка я готовить себе парадный костюм…

– На самом деле ты, пожалуй, прав, – задумчиво произнесла Лиззи. – Ведь это моя матушка постоянно строила планы насчет моей свадьбы, а я к этому касательства не имела. В основном я или мирюсь с ее соображениями, или пытаюсь восставать любым разумным способом.

– Я как-то не замечала в тебе бунтовщицу, Лиз, – усмехнулась Александра.

– Признаться, никто из нас и вообразить себе не мог, что ты так скоропалительно выскочишь замуж, – добавил Дэвид.

Лиззи хихикнула.

– Если бы тебе все время намекали, как готовятся к этому событию, то ты бы не называл это «скоропалительной свадьбой», пусть даже и по «залету».

– И ты против этих приготовлений восстаешь, – заключил Дэвид. – А ты не думаешь, что гея в списке гостей уже вполне достаточно для бунта?

– Нет уж, – возразила Лиззи, – и наполовину недостаточно! Я хочу сама себе сшить свадебное платье и рассчитываю обойтись без списка подарков. А теперь, если позволите, я все же изображу, в чем планирую выходить замуж. И кстати, Дэвид, если мой отец так и не примирится с тем фактом, что я беременна, то можешь вместо него отвести меня к алтарю.

Едва карандаш Лиззи коснулся бумаги, как начал вырисовываться контур платья. С круглой горловиной – не слишком высокой, только чтобы прикрыть ключицы, – рукава длиной в три четверти, юбка до пола, начинающаяся от самого бюста (что должно было скрыть слегка проявляющуюся округлость живота), и лента, завязывающаяся под грудью большим бантом с длинными концами (что тоже призвано было скрывать упомянутую округлость).

– Вот, – объявила она, отнеся получившийся эскиз в другой конец комнаты, где Мэг делала последние приготовления к перекусу перед сном – якобы для Дэвида, который играл небольшую роль в спектакле и недавно вернулся домой, но, разумеется, она сделала достаточно еды, чтобы хватило всем. – Взгляните-ка. Что вы на это скажете?

– Прелестно! Нежное, достаточно скромное для свадебного наряда и чрезвычайно красивое, – похвалил Дэвид. – Отличная работа, Лиззи!

– Мне нравится! – сказала Мэг, ставя на стол блюдо с закусками. – А рукава можно сделать из кружева.

– А я вот что скажу, – изрекла Александра. – Если у тебя получится построить выкройку и раскроить материю для платья, то завтра мы можем с тобой пойти в Peter Jones и составить список свадебных подарков.

– И знаете, что самое забавное? – фыркнула Лиззи. – Видимо, если я не сделаю этот список, то приглашенные будут постоянно звонить моей матери, чтобы спросить, что мы хотим себе в подарок. А поскольку моя матушка живет у Пэтси, то связаться с ней будет затруднительно. – Она покатилась со смеху. – Можете представить моего папочку, который отвечает на все эти звонки? Да он же сойдет с ума!

– Может, твоей маме все же стоит отправиться домой? Как только приглашения будут разосланы, все действительно начнут звонить ей и спрашивать, что подарить, – сказала Мэг. – Причем приглашения-то им придут совсем незадолго до свадьбы.

– Я понимаю, – вздохнула Лиззи. – Список гостей со стороны моей семьи составлялся еще, наверное, с моего рождения, а вот мать Хьюго, возможно, настолько не подготовлена.

– То есть твоя мама решила еще немного пожить с тобой у Пэтси? И тебя это не сводит с ума?

Лиззи пожала плечами.

– Мне кажется, маму из этого дома клещами не вытащишь! Она настолько всем довольна! Забавно, но еще сегодня утром я, кажется, готова была ее задушить, но сейчас, побыв несколько часов в отдалении, я даже рада тому, что они с Пэтси организовывают мою свадьбу по собственному усмотрению – тем более что мне их все равно не остановить. С Хьюго мы потом всю оставшуюся жизнь

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 100
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэти Ффорд»: