Шрифт:
Закладка:
— Что же, — Руану неверящими глазами смотрел на Кьелла, — вайлианская экспедиция погибла? Вся?
— Ну, мы видели скелеты у ног энгвитских гигантов, прежде чем они погнались за нами, — пожал плечами гламфеллен. — Как-то не могли проверить их принадлежность, сам понимаешь. — Руану, неверяще качая головой, направился на негнущихся ногах обратно в селение. Аумауа его племени медленно потянулись за ним, тихо переговариваясь. Новости, подобные этой, не приходили на тихий островок уже долго, и сегодняшний день подарил местным много пищи для обсуждения.
— Наири, на два слова, — махнул бледный эльф стоявшей поодаль священнице.
— Это правда, Кьелл? — тут же спросила она, быстро подойдя ближе.
— Неа, — довольно заулыбался гламфеллен. — Почти все — наглое вранье. Как говорил один мой знакомый из племени Вахаки, «языки чужеземцев легко сплетают ложь, а их сердца изменчивы, как прилив и отлив». Здорово сказал, да?
— В чем же тогда правда? — настороженно спросила аумауа.
— А правда в том, — градус довольства в улыбке бледного эльфа поднялся еще выше, — что твой папа передает привет, и ждет не дождется, когда ты заглянешь к нему в гости, на Поко Кохара.
— Но он мертв, я сама его хоронила, — Наири недоверчиво посмотрела на него. — Ты общался с его беспокойной душой?
— Сейчас его душа порядком подуспокоилась, — ответил гламфеллен. — После смерти, он добрался до адровой колонны на Поко Кохара, и остался в ней. Именно Анахару все это время тряс моря и топил все, что плывет в сторону Поко Кохара, при помощи тамошних древних машин. Я и мои товарищи убедили его прекратить штормы, и перенесли его душу в одного из гигантских энгвитских конструктов. Другой занял какой-то его друг, аумауа по имени Туапау. Так что теперь у Поко Кохара, и у вашего племени, появилось два бессмертных и почти неуязвимых стража. Каково, а?
— А… а… — Наири от избытка чувств потеряла дар речи, округлившимися глазами разглядывая Кьелла, словно невесть какое чудо. — И отец говорил с тобой? И он хочет видеть меня?
— Да на оба вопроса, — закивал бледный эльф. — Между прочим, именно я и мой друг Алот сделали для него речевой механизм — энгвитианцы недосмотрели почему-то.
Наири просияла радостной улыбкой, и, наклонившись к Кьеллу, крепко обняла его. Длинная костяная игла пирсинга, торчащая из ее уха, больно уткнулась в щеку бледного эльфа.
«Что-то меня все тискают почем зря,” с усмешкой подумал гламфеллен. «Надо бы проверить у зеркала — вдруг у меня внешность кавайного сёнена?»
— Ты вернул мне отца, — отпустив Кьелла, произнесла Наири. С ее лица, наконец, исчезло то напряжение и недовольство, что удерживалось на нем все это время, делая ее черты старше и строже. Теперь она выглядела как юная девушка, только что услышавшая радостную новость. Впрочем, она и была таковой. — Ты вернул надежду моему племени. Верно, сама Нгати послала тебя нам.
— Не, Нгати послала нам всем моего компаньона Текеху, но он все еще отлеживается, — флегматично ответил бледный эльф. — Штормы изрядно его потрепали.
— Как бы то ни было, я благодарю тебя, за все, что ты сделал для нас, Кьелл. За все, что ты сделал для меня, — она низко поклонилась. — Знай, в моем доме ты — всегда желанный гость.
— Спасибо, Наири, — добродушно ответил гламмфеллен. — Как-нибудь загляну, когда дел будет меньше. Ладно, беги уже, тебе еще к путешествию готовиться.
— К путешествию? — недоумевающе переспросила священница, но через мгновение засияла довольной улыбкой. — Да, ты прав. Пусть ветра Амиры благословят тебя в добрый путь, — едва договорив, он развернулась и быстрым шагом, едва не срываясь на бег, двинулась к своему жилищу. Кьелл, добродушно улыбаясь, проводил ее взглядом, и повернулся к своим компаньонам.
— Так, народ, у нас есть время, пока матросы прибивают обратно все оторванные штормами доски. Отдыхайте и развлекайтесь, следующая остановка — Некетака.
Примечания
[1] Перла/perla (вайл.) — говорить. Здесь в значении «говорю вам, уверяю вас».
[2] Айморанетс/aimoranets (вайл.) — любовнички. Ед.ч. «айморанет».
[3] Аптапо/aptapo (вайл.) — название произошедших из Старой Вайлии дварфов-пергрундцев. Дословно — что-то вроде «козолюд».
[4] Принайтованный — мореманская версия слова «привязанный».
[5] Апретта/apretta (вайл.) — спешите.
[6] Виело/vielo (вайл.) — быстро, быстрый.
[7] Тондери/Tonderie (вайл.) — чушь, ерунда.
[8] Десгант/desgant (вайл.) — отвратительный.
Глава 14. Находка
Море Дедфайра, юг архипелага, близ Вайлианской Впадины
— Farewell, to all the earthly remains… — мурлыкал Кьелл, сидя на фальшборте носа «Онеказы», на самой его плоской оконечности, и перебирая струны гитары.
Отчего-то именно эта песенка сегодня пелась очень хорошо, под воспоминания о Наири и ее перерожденном отце.
«Действительно, Анахару избавлен от всех земных волнений минимум на несколько веков. Его даже ржавчина с окислением не возьмет, ага. Единственная его проблема — расход эссенции, но и той я в него залил под крышку,” лениво думал он. «Этот Бронзовый Гигант будет опекать еще несколько поколений мальчиков и девочек. Всяким пернатым, может, чего и не нравится,” с некоторой грустью вспомнил он сердитое лицо Палледжины.
Их дружбу сейчас испытывал конфликт верностей, и хотя Кьелл и надеялся, что присущее птичьей годлайк чувство справедливости подтолкнет ее к принятию его точки зрения, он прекрасно понимал — вайлианцы из ВТК намного ближе Палледжине, чем Хуана, и для нее может оказаться не так уж важно, кто из них прав, а кто — виноват.
«Ну и пусть не нравится. ВТК на Тикавара ничего хорошего бы не принесла, в любом случае. Не, можно было прикончить старого Анахару, выдать проклинательницу-Наири этому дуралею Руану, напрочь поломать все энгвитские машины в Поко Кохара, чтобы и следа от этих жутеньких приборов для откачки эссенции не осталось, и пустить козла в огород, то есть ВТК на остров. Они бы копали адру, доковались на Тикавара, пользовались местным гостеприимством… А через годик та часть жилы, что легко добывается, иссякла бы, ВТК бы бросила своих добытчиков на новую, а племя Руану осталось бы у разбитого корыта. И уж точно недолгая кооперация с вайлианцами ребят с Тикавара