Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Свет проклятых звёзд - Летопись Арды

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 808 809 810 811 812 813 814 815 816 ... 1470
Перейти на страницу:
кого-то отругал, и эльф придумал, как станет называть Младших Детей Эру, но пока озвучивать не стал.

— Ойвен! Ойвен! — начала повторять за эльфом откуда-то взявшаяся маленькая девочка, голая, зато в венке. — Вейка! Ойвен! Вейка!

— Лапсэ, — указал на ребёнка Эрьярон. — Вендэ.

— Япсе! — обрадовалось дитя.

Паренёк дал знак рукой, и около эльфов возникло не меньше дюжины малышей разного возраста, наперебой что-то тараторивших.

— Наша речь им кажется смешной? — обернулся на соратника Эрьярон.

— Похоже на то, — улыбнулся Орикон. — Но раз ввязался, развлекай.

Тем временем, юноша уже продемонстрировал и вождю и остальным, что огонь настоящий и способен поджечь всё то же, что и получаемое привычным путём пламя, и тут произошло неожиданное: к эльфам, расталкивая друг друга, кинулись взрослые, размахивая совсем непонятными и отчасти узнаваемыми вещами, демонстрируя их достоинства и повреждения и нечленораздельно требовательно крича. Одни явно хвастались, другие просили помощи.

— Я не собираюсь это все чинить! — вспылил Эрьярон. — Я им не слуга!

— Да, — спокойно согласился Орикон. — Мы не слуги. Но подсобить можем. И, я считаю, обязаны.

— Пусть это король решает, — зло процедил эльф, которому уже сунули в руки недоплетённое полотно, что-то вроде молотка и сломанный о голову музыканта инструмент. — Если владыка Финдарато прикажет, я подчинюсь.

Сказав это, Эрьярон вручил собрату всё, что ему дали, и ринулся сквозь толпу искать своего короля.

— Миньятолос! — позвал сына Орикон. — Выходи из засады. Помоги отцу. Я один тут не справлюсь.

Неохотно подчинившись, эльф присоединился к родителю, вызвав бурный восторг племени своим появлением словно из ниоткуда.

— Вдвоём мы тоже не справимся, — ужаснулся Миньятолос, когда около него возник коренастый седой мужик, притащивший нечто, сколоченное из брёвен, напоминавшее гибрид обеденного стола и сидения для отхожего места.

— Но если мы сейчас сбежим, мне будет стыдно всю жизнь, — обречённо вздохнул Орикон.

— Пожалуй, — согласился с отцом сын, наблюдая, как местный изобретатель теперь волок в его сторону свой следующий шедевр — видимо, заготовку скульптуры, но что это должно напоминать, эльфу было страшно подумать.

— Япсе! — указала на него девочка в венке и захихикала.

— Ещё и обзываются, — обиделся Миньятолос. — Зачем Эрьярон их научил? — Отрицательно покачав головой, Нолдо указал в сторону ушедшего собрата: — Лапсэ. — Ткнул себя в грудь: — Вано.

— Когда они поймут, что значит это слово, — с укором произнёс Орикон, — тебя засмеют. Негоже юноше представляться красавчиком незнакомой девочке. У тебя что, нет других достоинств?

— Хм… — Миньятолос почесал подбородок, критически взглянув на оказавшуюся у ног деревянную растопырку совсем непонятного назначения. — Я читать умею. Сойдёт за особое достоинство?

Эльфы посмотрели друг на друга, однако не рассмеялись — обоим шутка показалась слишком грустной. Да, жизнь многим обделила брошенных на произвол судьбы Младших Детей Эру, однако им можно помочь. Да, это кажется практически невыполнимой задачей, но попробовать стоит.

***

Сидя на пне и ловя звучавшие вокруг слова и фразы, Финдарато всё ещё пытался услышать музыку — тему Младших Детей Эру, отвлечься от собственных впечатлений и невольного клеймения новых знакомых, однако получалось плохо, время шло в безуспешных стараниях добиться от себя невозможного, как вдруг король Нарготронда подумал, что его волосы обрабатывают слишком уж долго. Или женщине просто понравилось расчёсывать золотые волнистые пряди? Уж очень ласково она стала гладить гребнем и руками, а любого подходившего близко буквально облаивала, словно обозлившийся сторожевой пёс.

Озарение заставило напрячься. Если у этой… дикарки возник сексуальный интерес, насколько далеко может всё зайти? Интуиция подсказывала: нельзя открыто показывать страх. Ни в коем случае! И позволять играть собой тоже.

Финдарато начал вставать. Женщина, почувствовав, что драгоценные волосы выскальзывают из рук, на миг сжала пряди, но потом, видимо испугавшись негативной реакции прекрасного гостя, отпустила и отступила на шаг, подтащив к себе детей и гордо скалясь. Неестественная улыбка как бы говорила: я проявила заботу, результат идеален, ты теперь не противный, а ещё у меня куча мальцов, поэтому ты мне ничего не сделаешь!

— Фу! Фу! Ну-у-у! — вдруг совсем рядом завопил коренастый мужчина с проседью и лысиной. — У-у-ух!

— Я не-е! — завизжала женщина, которую дикарь начал таскать за волосы.

Нарготрондский король обернулся на шум. Пробившийся к нему сквозь толпу Эрьярон схватился за кинжал.

Дикари моментально отреагировали на драку соплеменников, поднялся гам, однако, к своему изумлению, Финдарато показалось — по жестам и интонациям он начал понимать, в чём обвиняли друг друга мужчина и женщина, и что предъявляли им обоим собратья. По всему выходило, что у мужа плохо работает то, что между ног, и причина этому вряд ли лысина, на которую указывали защитницы жены, но отсутствие волос означало преклонный возраст, как раз и являвшийся причиной сложностей в постели. Вставшие на сторону агрессора мужчины махали в сторону эльфов, давая понять, что даже если у мужа не поднимается хозяйство, пялиться на других нечего.

— Цыц! — крикнул издалека вождь, и ругань стихла.

— Эти дикари хотят заставить нас работать на себя! — выпалил Эрьярон, потом вспомнил, что говорит с королём и поклонился. — Прости, владыка, но это унизительно!

Финдарато вдруг хитро заулыбался.

— Няня, — обратился он с милейшей улыбкой к окружённой детьми женщине, указывая на верного и трогая волосы.

— Что? — занервничал Эрьярон.

— Ничего, — ещё милее просиял Инголдо, — просто тебя сейчас сделают чистым, а потом мы пойдём по поляне, заглянем в дома, оценим, чем именно можем помочь, я всё запишу, и ты помчишься с тайной миссией в Нарготронд, по пути передав приказ всей моей свите собраться здесь. Засада в лесу больше не нужна, а я здесь останусь надолго — мне понадобятся верные эльфы.

Нолдо с недоверием посмотрел на дикарку, осторожно сел на пень, напряжённо сцепил руки.

— О нашей находке, — продолжал речь король, переходя на пение, чтобы дикари слушали музыку, не пугаясь непонятного для себя общения незнакомцев, — не должен знать никто, помимо тех, кого я укажу в письме. Если начнут спрашивать, что за сборы, отвечай молчанием, потому что на то воля твоего владыки. Таково Слово Финрода Фелагунда, друга гномов и Младших Детей Эру.

Эрьярон согласно кивнул, радуясь скорому отъезду. Да, разумеется, потом придётся вернуться, но когда это ещё будет! Собрать всё нужное для тех, у кого нет ничего — дело очень не быстрое.

Примечание к части

1 ... 808 809 810 811 812 813 814 815 816 ... 1470
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Летопись Арды»: